"y el primero" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأول
        
    • والربع اﻷول
        
    • والأولى
        
    • وأول بلد
        
    • و الشخص الأول
        
    • وكانت أول
        
    • والنصف اﻷول
        
    • واول
        
    • والتقرير الأول
        
    • وأول تقرير
        
    • وأول مبادرة
        
    • وأول من
        
    "Nacerá un niño de un hombre y una cabra y tendrá dos cabezas... y el primero sólo hablará en adivinanzas..." Open Subtitles طفل سيولدَ مِنْ رجلِ وعنزة لَها رأسان والأول سَيتكلّمُ فقط في الألغازِ
    Actualmente Ucrania ocupa el séptimo lugar en el mundo y el primero entre los países de Europa en lo que respecta al número de integrantes de las operaciones de mantenimiento de la paz que llevan a cabo esta noble misión bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN واليوم، تشغل أوكرانيا المركز السابع في العالم والأول فيما بين البلدان الأوروبية فيما يتعلق بعدد جنودها في قوات حفظ السلام الذين يؤدون مهمتهم النبيلة تحت راية الأمم المتحدة.
    Durante el último trimestre de 1996 y el primero de 1997 se lograron progresos considerables en la ejecución del plan de estabilización migratoria para los refugiados guatemaltecos. UN وخلال الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١ والربع اﻷول من عام ٧٩٩١، أحرز تقدم كبير في تنفيذ خطة تثبيت الهجرة الخاصة باللاجئين الغواتيماليين.
    Durante el último trimestre de 1996 y el primero de 1997 se lograron progresos considerables en la ejecución del plan de estabilización migratoria para los refugiados guatemaltecos. UN وخلال الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١ والربع اﻷول من عام ٧٩٩١، أُحرز تقدم كبير في تنفيذ خطة تثبيت الهجرة الخاصة باللاجئين الغواتيماليين.
    ¿Y vamos a pasar este tercer punto peligroso como lo hicimos con el segundo y el primero? TED وهل نتجاوز نقطة الخطر الثالثة كما تجازونا الثانية والأولى
    Los Estados Unidos ocupan el tercer lugar entre los productores de petróleo, y el primero entre los importadores. UN والولايات المتحدة هي ثالث أكبر بلد منتج للنفط وأول بلد مستورد له.
    Él fue mi primer hijo y el primero siempre es tu bebé. Open Subtitles لقد كان أول شاب لي , و الشخص الأول يبقى مفضلاً لك
    Fue el primer Estado que ratificó un protocolo adicional con el OIEA y el primero que recibió una visita complementaria de acceso. UN فقد كانت استراليا هي الدولة الأولى التي تصدق على بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكانت أول من استضاف زيارة تفتيش تكميلية من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Puede plantearse un problema de conversión a causa de la inestabilidad del tipo de cambio durante el segundo semestre de 1997 y el primero de 1998. UN وقد تنشأ مشكلة فيما يتعلق بالتحويل بسبب تقلب سعر الصرف في النصف الثاني من عام ٧٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٨٩٩١.
    El debate abierto sobre sus métodos de trabajo, celebrado por el Consejo en agosto, a partir de una propuesta del grupo S-5, fue un acontecimiento histórico y el primero de su tipo desde 1994. UN إن المناقشة المفتوحة التي عقدها المجلس بشأن أساليب عمله في آب/أغسطس كانت حدثا بارزا والأول من نوعه منذ عام 1994.
    El 9 de diciembre, la FPNUL sufrió un atentado terrorista, el tercero en 2011 y el primero en su zona de operaciones desde junio de 2007. UN 3 - وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، تعرضت القوة لهجوم إرهابي هو الثالث في عام 2011 والأول في منطقة عملياتها منذ حزيران/يونيه 2007.
    "Todos sentíamos que estábamos siguiendo los pasos de Galileo que fue el primero en ver las lunas de Júpiter y el primero en idear herramientas para facilitar el estudio del universo. Open Subtitles "أعتقد أننا شعرنا تقليدياً ان "جاليليو هو الذي رأى أقمار "المشتري" أولا والأول الذى طبّق آله
    26. A pesar de la cosecha relativamente favorable de 1992, grandes sectores de la población del Sudán siguieron sin recibir alimentos suficientes en el segundo semestre de 1992 y el primero de 1993. UN ٢٦ - على الرغم من المحصول المواتي نسبيا في عام ١٩٩٢، ظلت قطاعات كبيرة من السكان في السودان تعاني من نقص حاد في اﻷغذية في النصف الثاني من عام ١٩٩٢ والربع اﻷول من عام ١٩٩٣.
    11. Durante el período comprendido entre el último trimestre de 1992 y el primero de 1995, el ingente trabajo de investigación científica que requiere un estudio de esta naturaleza y alcance se ha adelantado de manera notable. UN ١١- خلال الفترة الواقعة بين الربع اﻷخير من عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٥٩٩١، أُحرز تقدم كبير في القدر الضخم من البحث العلمي الذي تقتضيه إجراء دراسة لها هذه الطبيعة وهذا النطاق.
    También debe tenerse en cuenta que la preparación del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente (2000) y las cuatro reuniones preparatorias regionales, programadas para el último trimestre de 1998 y el primero de 1999, entrañan un gran aumento de la carga de servicios para los años 1998–2000. UN وينبغي أيضا أن يوضـع فــي الاعتبار أن اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمـم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين )عام ٢٠٠٠( واجتماعاته التحضيريــة اﻹقليمية اﻷربعة، التي تقرر عقدها خلال الربع اﻷخيــر من عام ١٩٩٨ والربع اﻷول من عام ١٩٩٩، تشكل عبئــا ثقيلا من حيث متطلبات تقديم الخدمات بالنسبة لﻷعوام ١٩٩٨-٢٠٠٠.
    Como resultado, Argelia había ocupado en 2002 el tercer puesto entre los países de África, y el primero en la Región de Magreb, en lo que se refiere a la llegada de IED. UN ونتيجة لذلك، احتلت الجزائر في عام 2002 المرتبة الثالثة في أفريقيا - والأولى في منطقة المغرب العربي - من حيث تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Como resultado, Argelia había ocupado en 2002 el tercer puesto entre los países de África, y el primero en la región del Magreb, en lo que se refiere a la entrada de IED. UN ونتيجة لذلك، احتلت الجزائر في عام 2002 المرتبة الثالثة في أفريقيا - والأولى في منطقة المغرب العربي - من حيث تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Se destacó que China era el tercer país, y el primero de los países en desarrollo, en adquirir tal capacidad. UN ولاحظت أن الصين هي ثالث بلد، وأول بلد نام، يكتسب قدرة من هذا القبيل.
    "No hay gente tan pequeña", y el primero contesta: Open Subtitles " لا يمكن أن يكون هنالك وجود لأناس بهذا الصغر " و الشخص الأول سيقول
    Fue el primer Estado que ratificó un protocolo adicional con el OIEA y el primero que recibió una visita complementaria de acceso. UN فقد كانت استراليا هي الدولة الأولى التي تصدق على بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكانت أول من استضاف زيارة تفتيش تكميلية من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En consecuencia, en el segundo semestre de 1996 y el primero de 1997 se intensificaron sus tareas centrales de enjuiciamiento e investigación y sus actividades relacionadas con los juicios. UN ونتيجة لذلك، شهد النصف الثاني من عام ١٩٩٦ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٧ تكثيفا في وظائفها اﻷساسية في مجالي المحاكمات والتحقيقات، كما شهد زيادة في أنشطة النظر في القضايا.
    Entramos por el frente y el primero recibió un tiro, murió. Open Subtitles دخلنا من الباب الامامي واول من دخل منا تلقى رصاصة ومات فورا
    El informe es el 11° de la serie sobre este tema desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en Copenhague en 1995 y el primero tras la realización del examen decenal de la Cumbre en febrero de 2005. UN وهذا التقرير هو الحادي عشر ضمن سلسلة بشأن هذا الموضوع منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن في عام 1995، والتقرير الأول بعد إجراء الاستعراض العشري لمؤتمر القمة في شباط/فبراير 2005.
    Este informe es el décimo presentado a la Comisión de Derechos Humanos por el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, y el primero que presenta el Sr. Ambeyi Ligabo, que fue nombrado Relator Especial el 26 de agosto de 2002. UN هذا التقرير هو عاشر تقرير يقدمه المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير إلى لجنة حقوق الإنسان، وأول تقرير للسيد أمبيي ليغابو، الذي عُيِّن مقررا خاصا في 26 آب/أغسطس 2002.
    59. La Iniciativa de campesinas africanas productoras de alimentos del Hunger Project fue el primer programa de microfinanzas de África encaminado a las productoras de alimentos y el primero que dio como resultado bancos rurales oficialmente reconocidos de propiedad de mujeres rurales y administrados por ellas. UN 59- كانت مبادرة غذاء المرأة المزارعة الأفريقية في إطار " برنامج مكافحة الجوع " أول برنامج للتمويل المتناهي الصغر في أفريقيا يستهدف المرأة المنتجة للأغذية، وأول مبادرة نجم عنها إنشاء مصارف ريفية معترف بها رسمياً تملكها وتشغلها المرأة الريفية.
    Letonia fue el primer Estado báltico que aprobó leyes sobre precursores y el primero que incorporó la notificación previa a la exportación de efedrina. UN وكانت لاتفيا أول دولة بلطيقية تعتمد تشريعات بشأن السلائف وأول من طبق نظام اﻹخطار قبل التصدير بالنسبة لﻹفدريــن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more