"y el proceso de adopción" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعملية اتخاذ
        
    • وفي عملية اتخاذ
        
    • وعملية اعتماد
        
    • وتسجل عملية
        
    El objetivo consistía en estudiar la hidropolítica y el proceso de adopción de decisiones políticas en materia ambiental con respecto a los tres mares interiores principales de Eurasia y los problemas ambientales que entrañan. UN وتمثل الهدف منه في دراسة السياسات المائية وعملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات البيئية في المناطق المحيطة بالبحار الداخلية الرئيسية الثلاثة في أوروبا وآسيا وما يرتبط بها من مشاكل بيئية.
    Se reafirma que es necesario mejorar los métodos de trabajo y el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad para lograr mayor apertura, transparencia y representatividad. UN وأعيد التأكيد على أن هناك حاجة مستمرة لتحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن وعملية اتخاذ القرار فيه من أجل زيادة الانفتاح والشفافية والطابع التمثيلي للمجلس.
    Se reafirma que es necesario mejorar los métodos de trabajo y el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad para lograr mayor apertura, transparencia y representatividad. UN وأعيد التأكيد على أن هناك حاجة مستمرة لتحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن وعملية اتخاذ القرار فيه من أجل زيادة الانفتاح والشفافية والطابع التمثيلي للمجلس.
    La labor y el proceso de adopción de decisiones de las Naciones Unidas deberán poder expresar en forma más adecuada el deseo común y la voluntad colectiva de los Miembros de las Naciones Unidas. UN ويفترض في عمل اﻷمم المتحدة وفي عملية اتخاذ القرارات التي تقوم بها، أن يشكلا تعبيرا أفضل عن الرغبة المشتركة واﻹرادة الجماعية اللتين يتحلى بها جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    20. En esa página del proyecto IPSAS creada en la Intranet, muy utilizada por el personal del PMA, se ofrecía información sobre las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, las normas internacionales de contabilidad, las IPSAS y el proceso de adopción de estas últimas. UN 20- وفي هذا الموقع الشبكي الداخلي لمشروع المعايير المحاسبية الدولية، المستخدم كثيراً من قبل موظفي برنامج الأغذية العالمي، معلومات بشأن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، والمعايير المحاسبية الدولية، والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وعملية اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Resulta evidente que la composición y el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad son obsoletos. UN ويبدو جليا أن تكوين مجلس الأمن وعملية اتخاذ القرار فيه قد عفى عليهما الزمن.
    Al mismo tiempo, se debe prestar mayor atención al mejoramiento del programa del Consejo, los métodos de trabajo y el proceso de adopción de decisiones. UN وفي الوقت ذاته يجب التركيز أكثر على تحسين جدول أعمال المجلس، وأساليب عمله وعملية اتخاذ قراراته.
    Estas prácticas han permitido enriquecer nuestras deliberaciones y el proceso de adopción de decisiones en las Comisiones Principales. UN وأدت تلك الممارسات إلى إثراء المداولات وعملية اتخاذ القرار في اللجان الرئيسية.
    Por consiguiente, es necesario volver a examinar la composición y el proceso de adopción de decisiones del Consejo a la luz de los principios mencionados, así como la relación entre éste y la Asamblea General. UN لذلك من الضروري إعادة النظر في تكوين المجلس وعملية اتخاذ القرارات فيه، وفقا للمبادئ المذكورة أعلاه، وكذلك في العلاقة بين المجلس والجمعية العامة.
    Por consiguiente, es necesario volver a examinar la composición y el proceso de adopción de decisiones del Consejo a la luz de los principios mencionados, así como la relación entre éste y la Asamblea General. UN لذلك من الضروري إعادة النظر في تكوين المجلس وعملية اتخاذ القرارات فيه، وفقا للمبادئ المذكورة أعلاه، وكذلك في العلاقة بين المجلس والجمعية العامة.
    La legitimidad de las decisiones adoptadas en las Naciones Unidas, incluso en el Consejo de Seguridad, dimana en última instancia -- como en cualquier órgano político -- de dos pilares: el grado y alcance de la representación; y el proceso de adopción de decisiones. UN ومشروعية القرارات المتخذة في الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، تستمد في نهاية المطاف، شأنها شأن أي هيئة سياسية، من دعامتين: درجة التمثيل ومداه؛ وعملية اتخاذ القرار.
    A la vez, la reforma del Consejo no sólo debe limitarse a la cuestión de la membresía sino que debe abordar cuestiones sustantivas relativas al programa, métodos de trabajo y el proceso de adopción de decisiones del Consejo. UN وفي الوقت نفسه، يجب ألا يقتصر إصلاح المجلس على مسألة العضوية؛ بل يجب أن يعالج أيضا مسائل موضوعية متعلقة بجدول أعمال المجلس، وأساليب عمله وعملية اتخاذ قراراته.
    Por consiguiente, Indonesia considera que corresponde también a las mujeres contribuir de manera significativa al programa de desarrollo, en especial mediante su participación en la política y el proceso de adopción de decisiones. UN ولذا ترى إندونيسيا أنه يتعين أيضا أن تحصل المرأة على حصة مهمة من جدول أعمال التنمية، لا سيما من حيث مشاركتها في العملية السياسية وعملية اتخاذ القرارات.
    Se elimina así todo conocimiento de la importancia de los individuos, los grupos y las diferentes partes de la sociedad que influyen en los acontecimientos históricos y el proceso de adopción de decisiones. UN وهذا يقضي على أي وعي بأهمية الأفراد، أو الجماعات، أو مختلف أجزاء المجتمع الذين يؤثرون في أحداث تاريخية وعملية اتخاذ القرارات.
    La información procesada mediante el sistema de planificación de los recursos institucionales en el curso de las actividades cotidianas y el proceso de adopción de decisiones estratégicas por parte de la administración es esencial. UN إن المعلومات المعالَجة من خلال نظام تخطيط موارد المؤسسة في سياق العمليات اليومية وعملية اتخاذ القرارات الاستراتيجية التي تقوم بها الإدارة تتسم بأهميةٍ حاسمة.
    La información procesada mediante el sistema de planificación de los recursos institucionales en el curso de las actividades cotidianas y el proceso de adopción de decisiones estratégicas por parte de la administración es esencial. UN والمعلومات المعالَجة من خلال نظام تخطيط موارد المؤسسة في سياق العمليات اليومية وعملية اتخاذ القرارات الاستراتيجية التي تقوم بها الإدارة تتسم بأهميةٍ حاسمة.
    a) elaboración de un cuadro detallado del personal de la Secretaría Técnica, que incluya la delegación de atribuciones y el proceso de adopción de decisiones; UN )أ( وضع نمط مفصل لتزويد اﻷمانة الفنية بالموظفين، بما في ذلك تفويض السلطة وعملية اتخاذ القرارات؛
    La recomendación de la DCI tampoco aborda la cuestión de en qué forma se alteraría la estructura global y el proceso de adopción de decisiones con el establecimiento de la nueva oficina propuesta. UN 10 - ومن ناحية أخرى فإن توصية وحدة التفتيش المشتركة لا تتناول الكيفية التي سيجري بها تغيير الهيكل العام وعملية اتخاذ القرار التي تُصاحب إنشاء المكتب الجديد.
    19. En varias conclusiones de inspección se señaló la necesidad de seguir fortaleciendo el enfoque multifuncional, en particular en la elaboración de estrategias y el proceso de adopción de decisiones sobre políticas. UN 19- أما فيما يتعلق بالنهج المتعدد الوظائف، فإن عدداً من استنتاجات التفتيش يشير إلى ضرورة مواصلة التدعيم خاصة في مجال وضع الاستراتيجيات وفي عملية اتخاذ القرار السياساتي.
    20. En esa página del proyecto IPSAS creada en la Intranet, muy utilizada por el personal del PMA, se ofrecía información sobre las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, las normas internacionales de contabilidad, las IPSAS y el proceso de adopción de estas últimas. UN 20 - وفي هذا الموقع الشبكي الداخلي لمشروع المعايير المحاسبية الدولية، المستخدم كثيراً من قبل موظفي برنامج الأغذية العالمي، معلومات بشأن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، والمعايير المحاسبية الدولية، والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وعملية اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El texto de esas decisiones figura en el anexo I al presente informe sobre las deliberaciones, y el proceso de adopción, incluidas las observaciones formuladas a la sazón, figura en el capítulo II supra. UN ويرد نص هذين المقررين في المرفق الأول لمحضر الأعمال هذا، وتسجل عملية بما في ذلك أية تعليقات أُدلى بها في ذلك الوقت، في الفصل الثاني أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more