"y el producto nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • والناتج القومي
        
    • إلى الناتج القومي
        
    • والناتج الوطني
        
    • والناتج المحلي
        
    • الى الناتج القومي
        
    Continúa deteriorándose la relación entre la inversión y el producto nacional bruto. UN وما زالت العلاقة بين الاستثمار والناتج القومي الاجمالي ماضية في التدهور.
    Existe una correlación estrecha y positiva entre el transporte de estas últimas y el producto nacional bruto (PNB). UN وهناك ارتباط قوي وإيجابي بين نقل السلع والناتج القومي اﻹجمالي.
    Sin embargo, dicha revisión se debe basar en criterios objetivos y de eficacia probada, como la capacidad de pago y el producto nacional bruto. UN ولكن ينبغي أن يستند أي تنقيح إلى معايير موضوعية ومُثبتة، كالقدرة على الدفع والناتج القومي الإجمالي.
    La relación entre la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y el producto nacional bruto (PNB) es superior al 0,7% desde hace varios años. UN وتجاوزت نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى الناتج القومي الاجمالي ٧,٠ في المائة طوال عدد من السنوات.
    En general, la relación entre la asistencia oficial para el desarrollo y el producto nacional bruto (PNB) de los países donantes miembros del CAD como grupo se mantuvo en el 0,22%. UN وبصورة عامة، فإن نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الناتج القومي الإجمالي للمانحين بالنسبة للبلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية كمجموعة ظلت ثابتة عند 0.22 في المائة.
    La escala de las Naciones Unidas tiene en cuenta varios factores económicos y financieros, en particular la población y el producto nacional bruto. UN ويضع جدول اشتراكات اﻷمم المتحدة في الاعتبار عددا من العوامل الاقتصادية والمالية بما فيها السكان والناتج الوطني الاجمالي.
    La inflación ha retrocedido de modo claro desde 1990, pero los precios se mantienen elevados, la inflación es importante y el producto nacional bruto por habitante es insuficiente. UN وبالرغم من انخفاض معدل البطالة انخفاضا واضحا منذ عام ٠٩٩١، إلا أن اﻷسعار لا تزال مرتفعة ومعدل التضخم كبيرا، والناتج المحلي اﻹجمالي غير كاف.
    Lo demuestra el acusado descenso de la relación entre la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y el producto nacional bruto (PNB) correspondiente a los países donantes miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo. UN والدليل على ذلك الانخفاض المحسوس في العلاقة بين المساعدة اﻹنمائية الرسمية والناتج القومي الاجمالي فيما يخص البلدان المانحة اﻷعضاء في لجنة المساعدة للتنمية.
    Aun si se aplican estrictamente los criterios económicos, como las tasas de crecimiento anual y el producto nacional bruto, cabe preguntar por qué algunos países en desarrollo de América Latina y de Asia deben pagar más que países que tienen responsabilidades especiales. UN وحتى في حال تطبيق معايير اقتصادية بحتة، كمعدلات النمو السنوي والناتج القومي اﻹجمالي، فأين وجه الحق في أن يدفع بعض البلدان النامية في أمريكا اللاتينية وآسيا أكثر من البلدان ذات المسؤوليات الخاصة.
    El producto interno bruto y el producto nacional bruto de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza aumentaron en un 6% y 7%, respectivamente, en 1999. UN وفي عام 1999، ازداد، من حيث القيمة الحقيقية، الناتج المحلي الإجمالي والناتج القومي الإجمالي في الضفة الغربية وقطاع غزة بنسبة 6 و 7 في المائة على التوالي.
    2. La deuda externa de los países en desarrollo no deja de aumentar y en Africa los coeficientes entre la deuda y el producto nacional bruto (PNB) o las exportaciones son más elevados. UN ٢ - وقال إن الدين الخارجي للبلدان النامية ما فتئت وطأته تزداد وأن نسب التفاوت بين الدين والناتج القومي اﻹجمالي أو الصادرات بلغت أعلى مستوياتها في افريقيا.
    Los gobiernos donantes suelen preferir concentrar la asistencia en países relativamente pequeños y relativamente pobres, sin embargo, un estudio realizado en 1990 reveló que no existe una relación clara entre la asistencia externa por habitante al sector de la salud y el producto nacional bruto (PNB) por habitante, ni entre la asistencia por habitante y los indicadores de las necesidades sanitarias. UN وتفضل الحكومات المانحة بوجه عام أن توجه مساعداتها إلى البلدان الصغيرة نسبيا والفقيرة نسبيا. غير أن دراسة استقصائية أجريت في عام ١٩٩٠ أظهرت أنه لا توجد علاقة واضحة بين المساعدة الخارجية للفرد المقدمة إلى قطاعات الصحة والناتج القومي اﻹجمالي للفرد أو بين المساعدة للفرد ومقادير الاحتياجات الصحية.
    El proyecto insiste en la necesidad de compensar los efectos más negativos del turismo masivo nacional y regional mediante campañas adecuadas de información y sensibilización, y a través de políticas de turismo que reflejen las necesidades e intereses de los turistas nacionales y regionales, así como su contribución potencial al empleo local y el producto nacional. UN ويؤكد المشروع على ضرورة التغلب على اﻵثار اﻷكثر سلبية للسياحة الجماعية الوطنية والاقليمية عن طريق شن حملات اﻹعلام والتوعية المناسبة وانتهاج سياسات سياحية تعكس احتياجات ومصالح السائحين المحليين واﻹقليميين، وما يحتمل أن يسهموا به في العمالة المحلية والناتج القومي.
    8. Según datos de 1991, el producto interno bruto y el producto nacional bruto totales de la República de Bosnia y Herzegovina eran de 7.978.992 (en miles de dólares de los EE.UU.) y de 6.886.460, respectivamente. UN ٨- وطبقاً لبيانات ١٩٩١، بلغ الناتج المحلي الاجمالي والناتج القومي الاجمالي لجمهورية البوسنة والهرسك ٢٩٩ ٨٧٩ ٧ بألوف الدولارات اﻷمريكية و٠٦٤ ٦٨٨ ٦ بألوف الدولارات اﻷمريكية على الترتيب.
    Por el contrario, América Latina ha ido reduciendo la relación entre su deuda externa y el producto nacional bruto (PNB) fundamentalmente por haber disminuido los niveles de la deuda y haber contraído tan sólo gradualmente compromisos que entrañan nuevos endeudamientos. UN ومن الناحية اﻷخرى ظلت أمريكا اللاتينية تخفض من نسبة الديون الخارجية إلى الناتج القومي اﻹجمالي فيها وذلك أساسا عن طريق تخفيض مستويات الديون وعدم الدخول في قروض جديدة إلا ببطء.
    La relación entre la deuda externa y el producto nacional bruto, entre la deuda y las exportaciones y entre el servicio de la deuda externa y las exportaciones ha llegado a un nivel crítico, y sería difícil hablar de un desarrollo significativo en África sin adoptar medidas radicales para solucionar este problema. UN وقد وصلت كل من نسبة الديون الخارجية إلى الناتج القومي اﻹجمالي ونسبة خدمة الديون الفعلية إلى الصادرات إلى مستوى حرج، وسيتعذر الحديث عن تنمية جدية في أفريقيا دون اتخاذ خطوات جذرية لحل هذه المشكلة.
    En 1993, la relación entre la asistencia oficial para el desarrollo y el producto nacional bruto de los países donantes disminuyó al 0,29%, el valor más bajo desde 1973. UN وفي عام ١٩٩٣، انخفضت نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المانحة إلى ٠,٢٩ في المائة ، وهو أدنى معدل لها منذ عام ١٩٧٣.
    La relación entre la ayuda oficial para el desarrollo y el producto nacional bruto (PNB) de los donantes del CAD en conjunto quedó reducida al 0,08% en 1993, frente al 0,09% en 1990. UN وهبطت نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المانحة اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية ككل إلى ٠,٠٨ في المائة في عام ١٩٩٣ بعدما كانت ٠,٠٩ في المائة في عام ١٩٩٠.
    Los más comunes son la relación entre la deuda externa y el producto nacional bruto, la relación entre la deuda externa y las exportaciones de bienes y servicios y la relación entre el servicio de la deuda y las exportaciones. UN والمؤشرات المألوفة أكثر من غيرها هي نسبة الدين الخارجي إلى الناتج القومي اﻹجمالي، ونسبة الدين الخارجي إلى الصادرات من السلع والخدمات، ونسبة خدمة الدين إلى الصادرات.
    El producto interno bruto y el producto nacional bruto de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza aumentaron 3% y 5,5%, respectivamente, en 1998, lo que determinó un aumento mínimo de los ingresos por primera vez desde 1994. UN وفي عام ١٩٩٨، ازداد الناتج المحلي اﻹجمالي والناتج الوطني اﻹجمالي في الضفة الغربية وقطاع غزة بالقيمة الحقيقية بنسبة ٣ و ٥,٥ في المائة، على التوالي، اﻷمر الذي زاد الدخول زيادة هامشية ﻷول مرة منذ عام ١٩٩٤.
    El producto interno bruto (PIB) creció en más de un 4% anual en 2001 y 2002 y mostró su resistencia en el tercer trimestre de 2003, en que las tasas de crecimiento del PIB y el producto nacional bruto (PNB) fueron del 4,4% y el 5,9%, respectivamente. UN فقد بلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي السنوي أكثر من 4 في المائة في عامي 2001 و2002 واستعاد قوته في الربع الثالث من 2003 حيث بلغ معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي والناتج الوطني الإجمالي 4.4 في المائة و5.9 في المائة على التوالي.
    Observamos que incluso en lo que concierne a la deuda exterior en los últimos 10 años hemos visto una disminución constante del volumen de la deuda exterior de África en relación con los ingresos por exportación y el producto nacional bruto. UN ونلاحظ أنه حتى ديون أفريقيا الخارجية شهدت انخفاضا مطردا بالمقارنة بإيرادات الصادرات والناتج المحلي الإجمالي على مدى الـ 10 سنوات الماضية.
    Tuvimos en cuenta el valor de algunos de esos criterios convencionales, como la relación entre la deuda y el producto nacional bruto o entre los pagos por el servicio de la deuda y las exportaciones. UN ونحن ندرك قيمة بعض هذه المعايير التقليدية، مثل نسبة الديون الى الناتج القومي اﻹجمالي أو نسبة مدفوعات خدمة الديون الى الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more