Lamentamos que esta primavera la Comisión de Desarme no haya llegado a un acuerdo sobre los objetivos y el programa del período extraordinario de sesiones. | UN | ويؤسفنا أن هيئة نزع السلاح لم تتوصل في ربيع هذه السنة إلى توافق في اﻵراء بشأن أهداف وجدول أعمال الدورة الاستثنائية. |
El Año Internacional de las Cooperativas y el programa del Consejo comparten muchas prioridades. | UN | والكثير من الأولويات ذاتها مشتركة بين السنة الدولية للتعاونيات وجدول أعمال المجلس. |
En principio, debe existir una relación directa entre el tema de las sesiones de alto nivel y el programa del período de sesiones de la Junta. | UN | ومن حيث المبدأ، ينبغي وجود صلة مباشرة بين موضوع الجزء الرفيع المستوى وجدول أعمال دورة المجلس. |
No obstante, esto no debería ocultar que continuaban los desacuerdos entre los miembros de la Junta en cuanto a los objetivos y el programa del período de sesiones. | UN | غير أن ذلك لا يجب أن يحجب استمرار الاختلافات بين أعضاء المجلس بشأن أهداف الدورة وجدول أعمالها. |
Sin embargo, la aplicación del acuerdo ha quedado paralizada por las diferencias surgidas sobre la composición y el programa del nuevo gobierno. | UN | غير أن تنفيذ الاتفاق قد تعطّل بسبب المنازعات التي نشأت حول تشكيل الحكومة الجديدة وبرنامجها. |
En principio, debe existir una relación directa entre el tema de las sesiones de alto nivel y el programa del período de sesiones de la Junta. | UN | ومن حيث المبدأ، ينبغي وجود صلة مباشرة بين موضوع الجزء الرفيع المستوى وجدول أعمال دورة المجلس. |
No se pudo lograr ningún consenso sobre los objetivos y el programa del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | ولم يتسن تحقيق توافق في الآراء بشأن أهداف وجدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
Por ello, había acuerdo entre el Consenso de São Paulo y el programa del Milenio. | UN | وهذا تعبير عن الاتفاق بين توافق آراء ساو باولو وجدول أعمال الألفية. |
El agua, el saneamiento y la higiene y el programa del Milenio | UN | المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة من جهة وجدول أعمال الألفية من جهة أخرى |
Por ello, había armonía entre el Consenso de São Paulo y el programa del Milenio. | UN | وهكذا يتكلم توافق آراء ساو باولو وجدول أعمال الألفية بصوت واحد. |
Hasta la fecha se había llegado a un acuerdo oficioso sobre las modalidades del examen de mitad de período, una hoja de ruta general y el programa del examen de mitad de período. | UN | وقد تم التوصل حتى الآن إلى اتفاق غير رسمي على طرائق استعراض منتصف المدة وعلى خريطة طريق عامة وجدول أعمال الاستعراض. |
Hasta la fecha se había llegado a un acuerdo oficioso sobre las modalidades del examen de mitad de período, una hoja de ruta general y el programa del examen de mitad de período. | UN | وقد تم التوصل حتى الآن إلى اتفاق غير رسمي على طرائق استعراض منتصف المدة وعلى خريطة طريق عامة وجدول أعمال الاستعراض. |
El Grupo convino en considerar, en primer lugar, los objetivos y el programa del cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme. | UN | واتفق الفريق على أن ينظر أولا في أهداف وجدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح. |
Por ello, había acuerdo entre el Consenso de São Paulo y el programa del Milenio. | UN | وهذا تعبير عن الاتفاق بين توافق آراء ساو باولو وجدول أعمال الألفية. |
También quisiéramos expresar nuestra decepción ante los desacuerdos sobre los objetivos y el programa del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | كما نود أن نعرب عما يساورنا من الإحباط إزاء عدم التوصل إلى اتفاق بشأن أهداف وجدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنـزع السلاح. |
Tuvalu se enorgullece de haber formado parte de las Naciones Unidas durante los debates sobre la reforma y el programa del desarrollo. | UN | وتعتز توفالو بكونها جزءا من الأمم المتحدة خلال المفاوضات بشأن إصلاحها وجدول أعمالها الإنمائي. |
Entiende que el Comité desea aprobar las directrices, el reglamento y el programa del seminario. | UN | فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية، ونظامها الداخلي وجدول أعمالها. |
Entiende que el Comité desea aprobar las directrices, el reglamento y el programa del seminario.. | UN | واعتبر الرئيس أن اللجنة ترغب في الموافقة على المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية ونظامها الداخلي وجدول أعمالها. |
Por eso, el Ministro del Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social, cuyo Ministerio fue designado como punto focal, emitió un mensaje de fin de año resaltando el tema, los objetivos y el programa del Año Internacional. | UN | ومن ثم وجه وزير العمل والخدمات البشرية والضمان الاجتماعي، الذي اختيرت وزارته كنقطة اتصال، رسالة مناسبة للعام الجديد أوجز فيها موضوع السنة الدولية وأهدافها وبرنامجها. |
El equipo evaluó las actividades a la luz de si se ajustaban al marco para la cooperación con el país y el programa del país y, en el caso del PNUD, si se ajustaban a la nueva orientación expresada por el Administrador en sus planes de actividades para el período 2002 - 2003. | UN | وأضافت أن الفريق ينظر إلى هذه الأنشطة في ضوء تمشيها مع إطار التعاون القطري ومع البرنامج القطري، وكذلك في ضوء تمشيها، في حالة البرنامج الإنمائي، مع التوجه الجديد الذي أعرب عنه مدير البرنامج في خطط أعماله المستهدفة للفترة 2000-2003. |
Sin embargo, seguimos preocupados por la forma y el programa del evento definitivo. | UN | ومع ذلك نحن نظل نشعر بالقلق إزاء شكل الحدث النهائي وجدول أعماله. |
Se sugirieron los criterios y el programa del curso. | UN | واقتُرحت معايير وبرنامج الدورة الدراسية. |