Entre las iniciativas más notables caben citar la Política Nacional de Vivienda y el Programa nacional de Desarrollo de la Vivienda en los que se prevé: | UN | ومن بين العمليات الجديرة بالذكر السياسة الوطنية للإسكان والبرنامج الوطني للنهوض بالسكن اللذان ينصان على ما يلي: |
La Estrategia Nacional contra el Sida se aplica en Hungría de conformidad con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el Programa nacional de Salud Pública. | UN | واستراتيجية مرض الإيدز الوطنية بهنغاريا تتفق مع الأهداف الإنمائية للألفية والبرنامج الوطني للصحة العامة. التدخين |
En ese sentido, se aprobaron varios programas nacionales, entre ellos: el Programa nacional de planificación de la familia y el Programa nacional de maternidad sin riesgo. | UN | ولهذا الغرض اعتمدت برامج وطنية مختلفة، مثل البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة، والبرنامج الوطني للأمومة الآمنة. |
El seminario también contribuyó a mejorar la coordinación entre el centro de mando integrado y el Programa nacional de reintegración y rehabilitación comunitaria y a perfilar sus responsabilidades respectivas. | UN | كما ساهمت حلقة العمل في تعزيز التنسيق بشكل أفضل بين مركز القيادة المتكاملة والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي، وفي تحديد مسؤوليات كل منهما. |
Otros programas relacionados con la salud sexual y reproductiva de las/los adolescentes son los de planificación familiar que se desarrollan en hospitales, policlínicos, en la atención primaria y el Programa nacional de Educación Sexual. | UN | ٣٦٤ - ومن البرامج المتصلة بالصحة الجنسية واﻹنجابية للمراهقين، برامج تنظيم اﻷسرة الموجودة في المستشفيات والعيادات الشاملة وفي الرعاية الصحية اﻷولية وفي البرنامج الوطني للتربية الجنسية. |
En 2008 se enmendarán la Ley sobre la violencia doméstica y el Programa nacional contra la violencia doméstica, lo que se traducirá en: | UN | وسيجري في عام 2008 تعديل قانون مناهضة العنف المنزلي والبرنامج الوطني للتصدي للعنف المنزلي، ما سيتمخض عما يلي: |
Se están ultimando otros programas, en particular el plan de acción nacional sobre la nutrición y el Programa nacional de seguridad alimentaria. | UN | وأضاف أنه يجري وضع برامج أخرى في صياغتها النهائية، وخاصة خطة العمل الوطنية المتعلقة بالتغذية والبرنامج الوطني للأمن الغذائي. |
Jordania también tomó nota con satisfacción de la aprobación del Plan Nacional para las Personas Adultas Mayores y el Programa nacional contra la Violencia Familiar y Sexual. | UN | كما لاحظ الأردن، بارتياح، اعتماد خطة السياسة الوطنية بشأن المسنين، والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي. |
Las medidas adoptadas en el marco de la Ley y el Programa nacional han influido significativamente en las actitudes sociales. | UN | وقد تركت التدابير المنفذة بموجب القانون والبرنامج الوطني لمنع العنف الأسري أثرا لا يستهان به على المواقف الاجتماعية. |
Existen interesantes iniciativas alrededor del Programa Municipio Siglo XXI, las decisiones de descentralización y el Programa nacional que impulsa el PNUD en el país. | UN | كما أن ثمة مبادرات مهمة تجري على هامش برنامج البلديات للقرن الحادي والعشرين، والقرارات اللامركزية والبرنامج الوطني الذي يشجعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد. |
El Programa Nacional de Alivio de la Pobreza se lleva a cabo en concierto con la Política de Población de Mongolia y el Programa nacional de Promoción de la Mujer, y cuenta también con la asistencia de un programa nacional sobre la generación de empleos. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر بالاقتران مع السياسة السكانية لمنغوليا والبرنامج الوطني للنهوض بالمرأة، وبمساعدة أيضا من جانب برنامج وطني لتوليد العمالة. |
Además, la Oficina de la Mujer y el Programa nacional Mujer y Familia, así como una serie de comités que funcionan en las universidades y en la mayoría de las instituciones públicas, se ocupan de diferentes cuestiones relacionadas con los sexos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم المكتب المعني بالمرأة والبرنامج الوطني للمرأة واﻷسرة وكذلك لجان مختلفة على مستوى الجامعات ومعظم المؤسسات العامة بمعالجة قضايا مختلفة تتعلق بالجنسين. |
Una parte sustancial de los recursos básicos estaba destinada a la formulación de políticas y a la preparación de marcos sectoriales y estratégicos, entre ellos el plan maestro para el sector de pesquerías y el Programa nacional de ordenación del medio ambiente. | UN | واستهدف جزء كبير من الموارد اﻷساسية صياغة السياسات وإعداد اﻷطر القطاعية والاستراتيجية، التي من بينها الخطة الرئيسية لقطاع مصائد اﻷسماك، والبرنامج الوطني ﻹدارة البيئة. |
La misión examinó también la situación del programa de modernización que llevaba a cabo el Ministerio Federal de Administración y Reforma del Estado, y el Programa nacional de apoyo a los estados brasileños en materia de administración y reforma fiscales. | UN | وإضافة الى ذلك، استعرضت البعثة أيضا برنامج تحديث الدولة الذي تنفذه وزارة اﻹدارة الاتحادية وإصلاح الدولة والبرنامج الوطني لدعم الولايات البرازيلية في مجالي اﻹدارة المالية واﻹصلاح المالي. |
A ese respecto, el Perú va a poner en marcha dos programas importantes, el Plan Nacional de Reducción de la Mortalidad Materna y el Programa nacional de Salud Reproductiva y Planificación Familiar. | UN | وستشرع بيرو في هذا الصدد في برنامجين هامين هما الخطة الوطنية لخفض معدل وفيات اﻷمهات والبرنامج الوطني للصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة. |
El Gobierno ha aprobado y aplica actualmente al Programa Nacional de Acción para el desarrollo del niño hasta el año 2000 y el Programa nacional de Acción para el adelanto de la mujer. | UN | وقد اعتمدت الحكومة وتعكف حاليا على تنفيذ برنامج العمل الوطني لنماء الطفل حتى عام ٢٠٠٠، والبرنامج الوطني لتحسين وضع المرأة. |
Además, es una fuerza decisiva para la ejecución de proyectos rurales de desarrollo, que abarcan obras de regadío, construcción de carreteras, suministro de agua, saneamiento y el Programa nacional sobre Población y Planificación Familiar. | UN | وفضلا عن ذلك، تشكل المرأة قوة حاسمة في تنفيذ مشاريع التنمية الريفية التي تشمل الري وبناء الطرق وأعمال إمدادات المياه والمرافق الصحية، والبرنامج الوطني للسكان وتنظيم اﻷسرة. |
Ese mismo orador pidió que se aclarara el vínculo existente entre la nota informativa sobre el país y el Programa nacional en materia de VIH/SIDA. | UN | وطلب المتكلم نفسه توضيح الرابط بين المذكرة القطرية والبرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Ese mismo orador pidió que se aclarara el vínculo existente entre la nota informativa sobre el país y el Programa nacional en materia de VIH/SIDA. | UN | وطلب المتكلم نفسه توضيح الرابط بين المذكرة القطرية والبرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Otros programas relacionados con la salud sexual y reproductiva de las/los adolescentes son los de Planificación Familiar que se desarrollan en hospitales, policlínicos, en la atención primaria y el Programa nacional de Educación Sexual. | UN | 543 - ومن البرامج المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين، برامج تنظيم الأسرة الموجودة في المستشفيات والعيادات الشاملة وفي الرعاية الصحية الأولية وفي البرنامج الوطني للتربية الجنسية. |
Entre los elementos principales que componen ese acuerdo, cabe destacar el que estipula que debe existir una relación orgánica entre las actividades del sistema de las Naciones Unidas y el Programa nacional. | UN | وفيما يتعلق بالعناصر الرئيسية لذلك الاتفاق، يمكن أن يشير المرء إلى وجوب قيام علاقة عضوية بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وبين البرنامج الوطني. |
Durante el período abarcado por el presente informe, la MONUC realizó actividades de sensibilización y capacitación de su personal internacional y nacional y colaboró con el Grupo Temático sobre el VIH/SIDA en el país del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y el Programa nacional de lucha contra el SIDA. | UN | 56 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت البعثة بجهود التوعية والتدريب لموظفيها الدوليين والوطنيين، وتعاونت مع الفريق القطري المواضيعي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التابع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، ومع البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز. |
Durante el actual gobierno también se promulgó la Ley General sobre la Igualdad entre el Hombre y la Mujer, por la que se estableció el Sistema Nacional y el Programa nacional de Igualdad de Oportunidades y No Discriminación contra las Mujeres (PROEQUIDAD). | UN | وتم أيضا، في الحكومة الحالية، سن قانون عام للمساواة بين النساء والرجال، وينص على إنشاء نظام وطني وبرنامج وطني لتكافؤ الفرص وعدم التمييز. |
Desde 1998, las medidas encaminadas a promover la igualdad entre el hombre y la mujer formaban parte del plan de acción del Estado parte y el Programa nacional para la Adopción del acerbo comunitario incluía apartados sobre la igualdad de tratamiento de hombres y mujeres y la igualdad entre los géneros. | UN | ومنذ عام 1998، شملت خطة العمل الحكومية اتخاذ تدابير لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل، كما شمل البرنامج الوطني الذي وضعته الحكومة والمتعلق باعتماد المكتسبات الأوروبية فصولا فرعية بشأن المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل، وبشأن المساواة بين الجنسين. |