En 2006 se había promulgado la Ley de Lucha contra el Terrorismo, que tenía por objetivo, entre otras cosas, combatir la financiación del terrorismo y el reclutamiento de terroristas. | UN | وكان قانون مكافحة الإرهاب قد سُن عام 2006 لتحقيق جملة أهداف، منها مكافحة تمويل الإرهاب وتجنيد الإرهابيين. |
Asimismo, se introducen las conductas delictivas de la conspiración terrorista, amenaza de terrorismo, encubrimiento de actividades o de la identidad de terroristas y el reclutamiento de terroristas. | UN | وجرى أيضا ضم الجرائم التالية: التآمر لارتكاب الإرهاب، التهديد عن طريق الإرهاب، إخفاء أنشطة الإرهابيين أو هويتهم، وتجنيد الإرهابيين. |
La persistencia de la injusticia política, la falta de solución de ciertos conflictos, las disparidades económicas, la exclusión y la difamación de religiones ayudan a alimentar el odio y el extremismo y alientan la adoctrinación y el reclutamiento de terroristas. | UN | ورأت أن استمرار الظلم الاجتماعي والتقاعس عن حل بعض النزاعات ووجوه التفاوت الاقتصادي والإقصاء وتشويه الأديان تسهم جميعها في تغذية الكراهية والتطرف وتشجع على إشراب عقائد الإرهاب وتجنيد الإرهابيين. |
El logro de buenos resultados en este sentido, especialmente a través de la generación de empleo para los jóvenes, la erradicación de la marginación socioeconómica y una mayor gobernanza, podría reducir la sensación de victimización que propicia el terrorismo y el reclutamiento de terroristas. | UN | ويمكن للنجاح في هذا المجال، ولا سيما من خلال توظيف الشباب، والقضاء على التهميش الاجتماعي والاقتصادي، وتعزيز الحكم الرشيد، أن يقلل من الشعور بالإيذاء الذي يشجع على التطرف وتجنيد الإرهابيين. |
La Estrategia contra la radicalización tiene por objeto contrarrestar la radicalización y el reclutamiento de terroristas por grupos terroristas como Al-Qaida y otros grupos inspirados por éste. | UN | وترمي هذه الاستراتيجية إلى مكافحة التطرف والتجنيد في الجماعات الإرهابية كتنظيم القاعدة والجماعات المتأثرة بها. |
Es preciso destacar que Luxemburgo participa activamente en la labor que realiza la Unión Europea a fin de adoptar un léxico común no emocional y una estrategia de comunicación con los medios de difusión en el marco de la aplicación del Plan de Acción contra la radicalización y el reclutamiento de terroristas. | UN | ينبغي الإشارة إلى أن لكسمبرغ تشارك مشاركة نشطة في أعمال الاتحاد الأوروبي الرامية إلى اعتماد قائمة مصطلحات مشتركة رشيدة واستراتيجية اتصالات مع وسائط الإعلام في إطار تنفيذ خطة عمل لمكافحة التطرف وتجنيد الإرهابيين. |
En la Estrategia se alienta la aplicación y el refuerzo de programas de desarrollo e inclusión social para reducir la marginación y la consiguiente victimización que impulsan el extremismo y el reclutamiento de terroristas. | UN | 48 - تشجع الاستراتيجية على مواصلة خطط التنمية والإدماج الاجتماعي وتعزيزها من أجل الحد من التهميش وما يستتبعه من شعور بالغبن يغذي التطرف وتجنيد الإرهابيين. |
Un logro decisivo que se alcanzó durante la presidencia de la UE ejercida por el Reino Unido (julio a diciembre de 2005) fue el acuerdo de establecer una estrategia de la Unión para luchar contra la radicalización y el reclutamiento de terroristas. | UN | وكان من بين الإنجازات الرئيسية التي تحققت أثناء تولي المملكة المتحدة رئاسة الاتحاد الأوروبي (تموز/يوليه - كانون الأول/ديسمبر 2005) إقرار استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة التطرف وتجنيد الإرهابيين. |
Esa estrategia incluía un plan de acción detallado con casi 70 medidas diferentes, tanto al nivel de los Estados miembros como al nivel de la Unión (dentro y fuera de ella) para luchar contra los factores estructurales (es decir, socioeconómicos), de motivación (es decir, ideológicos) y facilitadores (es decir, oportunidades) de la radicalización y el reclutamiento de terroristas. | UN | وتشمل خطة عمل مفصلة مؤلفة من قرابة 70 إجراء مختلفا على صعيد الدول الأعضاء وصعيد الاتحاد الأوروبي (داخل الاتحاد وخارجه) الهدف منها محاربة عوامل التطرف وتجنيد الإرهابيين البنيوية (أي الاجتماعية الاقتصادية) والمحفِّزة (أي الإيديولوجية) والتيسيرية (أي الفُرص). |
De haber situaciones de ese tipo, las autoridades del Estado se guiarán en su labor por las pautas establecidas en la Estrategia de la Unión Europea contra la radicalización y el reclutamiento de terroristas. | UN | وإذا ما ظهـرت عوارض لتلك المشكلـة، فستـتـصدى لها السلطات عندئذ بأنشطة تتفق مع المبادئ التوجيهية المبينة في استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة التطرف والتجنيد للإرهاب. |
La comunidad internacional debe actuar unida en la lucha contra la incitación al terrorismo y el reclutamiento de terroristas, respetando plenamente, al mismo tiempo, los principios democráticos, incluidos los derechos humanos y las libertades fundamentales, y el Estado de derecho. | UN | ويجب أن يعمل المجتمع الدولي بشكل جماعي لمكافحة التحريض على الإرهاب والتجنيد مع القيام في الوقت نفسه، بمراعاة الاحترام التام للمبادئ الديمقراطية بما في ذلك حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون. |