"y el reconocimiento de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاعتراف
        
    • واعتراف
        
    • وبفضل الإقرار
        
    • وفي مسألة الاعتراف
        
    La aplicación de normas menos estrictas y el reconocimiento de la futilidad de separar aguas cloacales combinadas son testimonio de los cambios ocurridos en el tratamiento de residuos. UN ويعتبر التخفيف من المعايير والاعتراف بعدم جدوى فصل المجاري المترابطة دليلا على التغييرات في نهج معالجة النفايات.
    Forman parte de este sistema el otorgamiento de premios y el reconocimiento de la actuación. UN وتشكل نظم المكافآت والاعتراف بالكفاءات جزءا من هذا النظام.
    - un mayor respeto de los refugiados y el reconocimiento de la contribución que pueden hacer; UN :: زيادة احترام اللاجئين والاعتراف بما يمكنهم تقديمه من إسهام
    Ello confirma la creciente importancia y el reconocimiento de la labor de los defensores de los derechos humanos. UN وهذا يدل على الاهتمام والاعتراف المتزايدين بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La elección de una mujer es una decisión encomiable, ya que es una victoria importante y el reconocimiento de la participación activa de la mujer liberiana en el proceso de paz. UN واختيار امرأة هو مقرر جدير بالثناء، ﻷنـــه نصر كبير واعتراف بالمشاركة النشطة للمرأة الليبرية في عملية السلام.
    Esa declaración sin precedentes abría las puertas para que Nueva Caledonia sentara las bases de un destino común con organizaciones políticas adecuadas y el reconocimiento de la función de las autoridades consuetudinarias dentro de las instituciones. UN وقد مثل هذا التصريح الذي لم يسبق له مثيل البوابة التي ستتمكن كاليدونيا الجديدة عبرها من وضع الأسس لمصير مشترك بواسطة منظمات سياسية مناسبة وبفضل الإقرار بدور السلطات المعتادة داخل المؤسسات.
    En la Ley también se prevé la determinación y el reconocimiento de la paternidad. UN وينص القانون أيضا على تقرير الأبوة والاعتراف بها.
    Convenio sobre la celebración y el reconocimiento de la validez de los matrimonios, 1978 UN اتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    Convenio sobre la celebración y el reconocimiento de la validez de los matrimonios, 1978 UN اتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    Convenio sobre la celebración y el reconocimiento de la validez de los matrimonios, 1978 UN اتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    Convenio sobre la celebración y el reconocimiento de la validez de los matrimonios, 1978 UN اتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    Convenio sobre la celebración y el reconocimiento de la validez de los matrimonios, 1978 UN اتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    Convenio sobre la celebración y el reconocimiento de la validez de los matrimonios, 1978 UN اتفاقية الاحتفال والاعتراف بمشروعية الزيجات لسنة 1978
    Convenio sobre la celebración y el reconocimiento de la validez de los matrimonios, 1978 UN اتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    Convenio sobre la celebración y el reconocimiento de la validez de los matrimonios, 1978 UN الاتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    Sin embargo, la lucha contra la pobreza requerirá nuevos esfuerzos y el reconocimiento de la responsabilidad colectiva de proteger y compartir los bienes comunes mundiales. UN ومع ذلك، ستتطلب مكافحة الفقر بذل مزيد من الجهد والاعتراف بالمسؤولية الجماعية لحماية المشاعات العالمية وتقاسمها.
    Convenio sobre la celebración y el reconocimiento de la validez de los matrimonios, 1978 UN الاتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    Convenio sobre la celebración y el reconocimiento de la validez de los matrimonios, 1978 UN اتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    También se le informó de las leyes y las normativas que prohíben estos eventos públicos, cuya finalidad es promover la tolerancia y el reconocimiento de la orientación sexual. UN وقد أبلغ كذلك بقوانين ولوائح ستحظر تلك التظاهرات العامة بهدف تعزيز التسامح والاعتراف بالميل الجنسي.
    Por todo lo anterior, Guatemala valora el apoyo y el reconocimiento de la comunidad internacional. UN لهذه اﻷسباب جميعا، تقدر غواتيمالا دعم واعتراف المجتمع الدولي.
    Esa declaración sin precedentes abría las puertas para que Nueva Caledonia sentara las bases de un destino común con organizaciones políticas adecuadas y el reconocimiento de la función de las autoridades consuetudinarias dentro de las instituciones. UN وقد مثل هذا التصريح الذي لم يسبق له مثيل البوابة التي ستتمكن كاليدونيا الجديدة عبرها من وضع الأسس لمصير مشترك بواسطة منظمات سياسية مناسبة وبفضل الإقرار بدور السلطات المعتادة داخل المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more