Veintiún Estados Miembros pagaron sus cuotas para 1995 en su totalidad en el plazo de 30 días, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el Reglamento Financiero. | UN | وسددت إحدى وعشرون دولة عضوا اشتراكاتها لعام ١٩٩٥ بالكامل في غضون ٣٠ يوما، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والنظام المالي. |
El GATT aplica el Estatuto y Reglamento del Personal y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | تقوم مجموعة غات بتطبيق النظام الاداري واﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة والنظام المالي لﻷمم المتحدة. |
Página Teniendo en cuenta el reglamento de la Asamblea General y el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de la Organización, | UN | وإذ تضع في اعتبارها النظام الداخلي للجمعية العامة والقواعد المالية والنظام المالي للمنظمة، |
En consecuencia, deberá autorizarse al Secretario General a contraer compromisos de gastos por una suma de 200 millones de dólares que se ha de prorratear, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 17 de la Carta y el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. | UN | منحه الإذن بالدخول في التزامات تصل إلى مبلغ 200 مليون دولار وتحديد الأنصبة المقررة لهذا المبلغ بصورة كاملة وفقا للمادة 17 من الميثاق وللنظام المالي والقواعد المالية. |
a) Si los gastos realizados han sido debidamente autorizados por la parte designada para ello en el Reglamento del Tribunal y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas; | UN | (أ) ما إذا كانت النفقات المتكبدة قد أذن بها بصفة ملائمة الطرف المحدد لذلك الغرض في اللائحة الداخلية للمحكمة وفي النظام المالي للأمم المتحدة؛ |
Controlará la política financiera, examinará y aprobará el cierre de las cuentas, el presupuesto y el Reglamento Financiero. | UN | ويراقب السياسة المالية ويفحص كشوفات الحسابات، والميزانية والنظام المالي ويوافق عليها. |
Esos cambios, que figuran en el estado financiero 5, se realizaron de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas y el Reglamento Financiero del OOPS. | UN | وقد ظهرت هذه التغييرات في البيان 5 وأجريت هذه التغييرات وفقا للمعايير المحاسبية للأمم المتحدة والنظام المالي للأونروا. |
53. Establecer mecanismos y controles para asegurar que todas las oficinas en los países presenten planes de adquisiciones válidos, de conformidad con el manual de adquisiciones y el Reglamento Financiero | UN | تنفيذ آليات وضوابط تكفل تقديم جميع المكاتب القطرية خطط شراء ملائمة، وفقا لدليل الشراء والنظام المالي |
Ello permitiría a la Oficina proporcionar asesoramiento adecuado sobre todas las cuestiones relativas a la autoridad delegada en el funcionario superior del Centro en lo que respecta a la administración del reglamento y el estatuto del personal y el Reglamento Financiero. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكﱢن المكتب من إسداء المشورة الملائمة بشأن جميع المسائل المتصلة بالصلاحيات المخولة لرئيس المركز وفيما يتصل بإدارة شؤون الموظفين والنظام المالي. |
El Estatuto del Personal y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas se seguirán aplicando al CCI, cuyas actividades siempre serán supervisadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y cuyas cuentas siempre estarán sujetas a verificación de la Junta de Auditores. | UN | وسيتواصل تطبيق النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة والنظام المالي لﻷمم المتحدة على المركز، الذي ستظل أنشطته خاضعة لمراقبة مكتب خدمات المراقبة الداخلية ويراجع حساباته مجلس مراجعي الحسابات. |
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar aplicó, mutatis mutandis, principios contables generalmente aceptados y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | وقامت المحكمة الدولية لقانون البحار بتطبيق مبادئ محاسبية مقبولة بوجه عام والنظام المالي للأمم المتحدة الذي طبق مع إجراء ما يلزم من تعديل عليه. |
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar aplicó, mutatis mutandis, principios contables generalmente aceptados y el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | وقامت المحكمة الدولية لقانون البحار بتطبيق مبادئ محاسبية معترف بها بوجه عام والنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة اللذين طبقا مع إجراء ما يلزم من تعديل عليهما. |
A nuestro juicio, los procedimientos seguidos para la contratación/empleo de personal se ajustaron al Reglamento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y el Reglamento Financiero y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأينا، تمت إجراءات توظيف الموظفين والاستعانة بهم وفقا للائحة الداخلية للمحكمة الدولية لقانون البحار والنظام المالي والنظام الأساسي للموظفين في الأمم المتحدة. |
- Aprobación del reglamento interno y el Reglamento Financiero | UN | - سيعتمد النظام الداخلي والنظام المالي فيما بعد |
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar aplicó, mutatis mutandis, principios contables generalmente aceptados y el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | وقامت المحكمة الدولية لقانون البحار بتطبيق مبادئ محاسبية معترف بها بوجه عام، والنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة اللذين طبقا مع إجراء ما يلزم من تعديل عليهما. |
Se llegó a la conclusión de que los procedimientos seguidos para la contratación/empleo de personal se habían ajustado al Reglamento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y el Reglamento Financiero y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأينا، تمت إجراءات توظيف الموظفين والاستعانة بهم وفقا للائحة الداخلية للمحكمة الدولية لقانون البحار والنظام المالي والنظام الأساسي للموظفين في الأمم المتحدة. |
Los procedimientos operacionales del Tribunal Internacional del Derecho del Mar según se detallan en el Documento 6 están conformes con el Reglamento y el Reglamento del Personal del Tribunal y el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, que se aplicaron mutatis mutandis. | UN | وتعد إجراءات تشغيل المحكمة، على نحو ما ورد تفصيله في الوثيقة الإيضاحية 6، مطابقة للائحة الداخلية والنظام الأساسي للموظفين للمحكمة الدولية لقانون البحار وللنظام المالي والنظام الأساسي للموظفين للأمم المتحدة اللذين طبقا مع إجراء ما يلزم من تعديل عليهما. |
a) Si los gastos realizados han sido debidamente autorizados por la parte designada para ello en el Reglamento del Tribunal y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas; | UN | (أ) ما إذا كانت النفقات المتكبدة قد أَذَن بها بشكل سليم الطرف المحدد لذلك الغرض في اللائحة الداخلية للمحكمة وفي النظام المالي للأمم المتحدة؛ |
Examinamos si los procedimientos seguidos para la contratación/empleo de personal son conformes con el Reglamento del Personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas para la siguientes categorías: | UN | راجعنا مدى تقيد إجراءات توظيف الموظفين والاستعانة بهم بالنظام الأساسي للموظفين في المحكمة الدولية لقانون البحار وبالنظام المالي للأمم المتحدة بالنسبة للفئات التالية: |
Esta amplia delegación de autoridad exige un marco eficaz de rendición de cuentas para asegurarse de que los representantes en los países y su personal cumplan las políticas centrales y el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. | UN | ويقتضي هذا التفويض الواسع في السلطات وجود إطار فعال للمساءلة لضمان امتثال الممثلين القطريين وموظفيهم للسياسات الرئيسية وللقواعد والأنظمة المالية. |
2. Si los funcionarios y demás personas que reciben una remuneración del Tribunal se contrataron o emplearon de la forma prevista en el Reglamento del Tribunal y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas; | UN | 2 - الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم توظيفهم أو تعيينهم بالطريق المنصوص عليها في اللائحة الداخلية للمحكمة أو في النظام المالي للأمم المتحدة؛ |
El Centro estará sujeto al Reglamento del Personal y el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y a las instrucciones y disposiciones administrativas aplicables. | UN | ويخضع المركز لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها المالية وللنظامين الإداري والأساسي لموظفيها وللتعليمات والمنشورات الإدارية المنطبقة. مجلس الإدارة |
En el párrafo 4 del artículo 23 del Convenio de Minamata sobre el Mercurio se establece que la Conferencia de las Partes acordará y aprobará por consenso en su primera reunión, su reglamento y el Reglamento Financiero, para sí y para cualquiera de sus órganos subsidiarios. | UN | 1 - تنص الفقرة 4 من المادة 23 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق على أن يوافق مؤتمر الأطراف، بتوافق الآراء، في أول اجتماع له، على نظام داخلي وقواعد مالية له ولأي من هيئاته الفرعية ويعتمدهما. |
Se han tomado varias medidas para asegurar que en la aplicación de esta política se respeten la competitividad de los precios internacionales y el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | وقد اتخذ عدد من التدابير لكفالة التقيد في تنفيذ هذه السياسة بشرط قدرة اﻷسعار على المنافسة دوليا وبقواعد النظام المالي لﻷمم المتحدة. |
Las PARTES CONTRATANTES confirmaron en diciembre de 1970 (L/3454, C/M/65) que seguían aplicándose al GATT el Estatuto y Reglamento del Personal y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | وقد قامت اﻷطراف المتعاقدة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٠ بالمصادقة على تطبيق النظام اﻹداري واﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة على مجموعة غات )انظر الوثيقتين L/3454 و C/M/65(. |
El Director podrá aceptar contribuciones en nombre de la Escuela Superior, pero no contribuciones destinadas a fines concretos si esos fines son incompatibles con los fines y las normas de la Escuela Superior y el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | 4 - يجوز للمدير أن يقبل تبرعات باسم كلية الموظفين، بشرط ألا يُقبل أي تبرع مخصص لغرض معين، إذا كان هذا الغرض يتنافى مع أغراض وسياسات الكلية والنظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة. |
5. Además de las funciones indicadas en otros artículos del presente Estatuto, la Comisión aprobará el presupuesto y el Reglamento Financiero del Tribunal, y el reglamento de personal de la Secretaría. | UN | ٥ - تقوم اللجنة، بالاضافة الى المهام المحددة في المواد اﻷخرى من هذا النظام اﻷساسي، باعتماد ميزانية المحكمة ونظامها المالي وتقرر النظام اﻷساسي لموظفي قلم السجل. |