El país aguarda con interés recibir al Relator Especial sobre el racismo y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados en 2015. | UN | وتتطلع إلى استقبال المقرر الخاص المعني بالعنصرية والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في عام 2015. |
También hizo un llamamiento urgente, junto con el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados, en nombre de cuatro personas. | UN | ثم وجه نداءً عاجلاً بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج القضاء أو بمحاكمة مقتضبة أو اﻹعدام التعسفي، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، وذلك لصالح أربعة أشخاص. |
Teniendo en cuenta que el Gobierno ha invitado a todos los mecanismos temáticos de la Comisión de Derechos Humanos a que visiten el país, el Relator Especial considera, sobre la base de sus constataciones, que sería útil que el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados visitaran la República Islámica del Irán. | UN | وفي سياق الدعوة الدائمة التي وجّهتها الحكومة إلى جميع الآليات المواضعية التابعة للجنة حقوق الإنسان يعتقد المقرر الخاص، واضعاً في اعتباره ما توصل إليه من استنتاجات، أنه سيكون من المفيد أن يقوم المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، بزيارة هذا البلد. |
El Comité observa además que el Gobierno de Indonesia también ha recibido a otros Relatores Especiales del Consejo de Derechos Humanos, como el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, la Representante Especial del Secretario General para la situación de los defensores de los derechos humanos y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن حكومة إندونيسيا استقبلت أيضاً مقررين خاصين آخرين لمجلس حقوق الإنسان ومن ضمنهم المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين. |
13. En una carta de fecha 18 de octubre, el Representante Especial y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados enviaron una carta urgente al Ministro de Relaciones Exteriores en relación con el caso de Shirin Ebadi y Mohsen Rahami, a los que el Tribunal Público de Teherán prohibió el ejercicio de su profesión de abogado. | UN | 13- وفي رسالة مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر عام 2000، انضم الممثل الخاص إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين ووجها رسالة عاجلة إلى وزير الشؤون الخارجية الإيراني تتعلق بحالة شيرين أبادي ومحسن رهامي اللذين أمرت المحكمة العامة في طهران بوقف ممارستهما لمهنة المحاماة. |
En cuanto a la visita del Relator Especial sobre la tortura y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados, el Senegal no ha recibido ninguna solicitud al respecto; está dispuesto a examinar las solicitudes si se las envían. | UN | أما فيما يخص زيارات المقرريْن الخاصيْن المعنيين بمسألة التعذيب وباستقلال القضاة والمحامين، فإن السنغال لم تتلق أي طلب بهذا الخصوص، وهي مستعدة لبحث أي طلبات توجه لها في هذا الصدد. |
El Comité observa además que el Gobierno de Indonesia también ha recibido a otros Relatores Especiales del Consejo de Derechos Humanos, como el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, la Representante Especial del Secretario General para la situación de los defensores de los derechos humanos y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن حكومة إندونيسيا استقبلت أيضاً مقررين خاصين آخرين لمجلس حقوق الإنسان ومن ضمنهم المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين. |
El Representante Especial y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados habían enviado una carta conjunta de transmisión de denuncia concerniente a la Sra. Moskalenko el 6 de diciembre de 2006. | UN | وقد كانت السيدة موسكالينكو موضوع رسالة ادَّعاءٍ مشتركة من الممثلة الخاصة والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
En particular, Eslovenia recordó las graves preocupaciones expresadas desde 2004 por varios procedimientos especiales, en particular por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados, en relación con los malos tratos a los detenidos en un centro de detención para solicitantes de asilo. | UN | وأشارت سلوفينيا بشكل خاص إلى المخاوف الخطيرة التي أعرب عنها منذ 2004 عدة إجراءات خاصة، منها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، فيما يخص إساءة معاملة المحتجزين في مراكز الاحتجاز التي تؤوي ملتمسي اللجوء. |
51. Se habían tomado algunas medidas iniciales para reforzar la cooperación entre el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y los mecanismos regionales, incluida una misión conjunta del ACNUDH y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados a la Comisión Interamericana en octubre de 2007. | UN | 51- وقد اتُخذت خطوات أولية لتعزيز التعاون بين جهاز حقوق الإنسان في الأمم المتحدة والآليات الإقليمية، بما في ذلك البعثة المشتركة بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
554. El Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de Uzbekistán, conjuntamente con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados, en favor de U. Dmitry, condenado a muerte, y Lee Vladimir, Arutyunov Vitaly y Tsoi Valery, condenados a 12 años de prisión por homicidio. | UN | ٤٥٥- أرسل المقرر الخاص بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين نداءً عاجلاً إلى حكومة أوزبكستان بشأن يو ديمتري، الذي حُكم عليه باﻹعدام، وبشأن لي فلاديمير، وأروتيونوف فيتالي، وتسوي فاليري، الذين حكم عليهم بالسجن ٢١ عاماً نظير جريمة القتل. |
544. El 29 de diciembre de 1995, el Relator Especial, junto con el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados, hizo un llamamiento urgente en nombre de Un Dmitry, Lee Vladimir, Arutyunov Vitaly y Tsoi Valeriy, que habían sido condenados por asesinato. | UN | ٤٤٥- في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ وجه المقرر الخاص، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بعمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، نداء عاجلاً بخصوص أون ديمتري، ولي فلاديمير، وأروتيونوف فيتالي، وتسوي فاليري، الذين أدينوا بالقتل. |
80. El 2 de julio de 1997, el Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno en una iniciativa conjunta con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados. | UN | ٠٨- في ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١، وجه المقرر الخاص إلى الحكومة نداء عاجلا في إطار مبادرة مشتركة مع الممثل الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، والمقرر الخاص المعني بحالات الاعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي والمقرر الخاص المعني باستقلال السلطة القضائية. |
664. El 11 de agosto de 1998, el Relator Especial, conjuntamente con el Presidente-Relator del Grupo de Trabajo sobre detenciones arbitrarias y el Relator Especial sobre la independencia de los jueces y abogados, envió un llamamiento urgente en favor de Weerasinghe Arrachige Janaka Chaminda, que fue detenido el 6 de agosto de 1998. | UN | 664- في 11 آب/أغسطس 1998، وجه المقرر الخاص، بالاشتراك مع رئيس ومقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، نداء عاجلا لصالح ويراسنغ أراشيغ جاناكا تشاميندا، الذي أُلقي القبض عليه في 6 آب/غسطس 1998. |
88. El 8 de junio de 1998, el Relator Especial envió una comunicación urgente al Gobierno de Nigeria junto con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Nigeria, el Grupo de Trabajo sobre Detenciones Arbitrarias y el Relator Especial sobre la independencia de los jueces y abogados, en relación con el caso del Sr. Niran Malaolu. | UN | 88- في 8 حزيران/يونيه 1998، قام المقرر الخاص، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في نيجيريا والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، بتوجيه نداء عاجل إلى حكومة نيجيريا فيما يتعلق بحالة السيد نيران مالاولو. |
63. El 6 de julio de 1999 el Relator Especial de Bahrein, conjuntamente con el Presidente-Relator del Grupo de Trabajo sobre la Detención arbitraria y el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados, envió un llamamiento urgente al Gobierno con respecto al caso del Jeque Al-Jamri, de 62 años de edad, teólogo y ex miembro de la Asamblea Nacional. | UN | 63- في 6 تموز/يوليه 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة البحرين في مبادرة مشتركة مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، بشأن قضية شيخ الجمري وهو عالم ديني بالغ من العمر 62 عاما وعضو سابق في الجمعية الوطنية. |
En respuesta a este retroceso, mi Representante Especial sobre la cuestión de los defensores de los derechos humanos y el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados visitaron Guatemala, que también recibió una prominente misión de derechos humanos de la OEA. | UN | 13 - وفي مواجهة هذا التردي قام كل من ممثلتي الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين بزيارة غواتيمالا التي استقبلت أيضا بعثة مرموقة لحقوق الإنسان من منظمة الدول الأمريكية. |
Las visitas a Arabia Saudita por Human Rights Watch, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados hacen pensar en un aumento de la dedicación a la cuestiones de derechos humanos. | UN | 72 - إن الزيارات التي قامت بها مؤخرا للمملكة العربية السعودية منظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين تشير إلى ازدياد الانغماس في مسائل حقوق الإنسان. |
Tras esa decisión, el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados manifestaron su preocupación en un comunicado de prensa de 2 de agosto de 2000. | UN | وعلى إثر هذا القرار، أعرب المقرر الخاص للجنة الأمم المتحدة المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين عن مشاعر القلق التي تنتابهم في بيان صحفي مؤرخ 2 آب/أغسطس 2000(). |
36. En diciembre de 2005 y junio de 2006, la Presidenta del Grupo de Trabajo formuló, junto con el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados, dos llamamientos urgentes al Gobierno de Kirguistán, pidiendo que no entregara a cinco refugiados uzbekos a las autoridades de Uzbekistán. | UN | 36- وفي كانون الأول/ديسمبر 2005 وحزيران/يونيه 2006 انضمت رئيسة الفريق العامل إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في توجيه نداءين عاجلين إلى حكومة قيرغيزستان بطلب تراجعها عن تسليم خمسة لاجئين من أوزبكستان إلى سلطات بلدهم. |
2. Cursar sendas invitaciones al Relator Especial sobre la tortura y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados (México); considerar la posibilidad de cursar (Letonia) y hacer efectiva (República Checa) una invitación permanente a todos los procedimientos especiales | UN | 2- توجيه دعوات إلى المقرريْن الخاصيْن المعنيين بمسألة التعذيب وباستقلال القضاة والمحامين (المكسيك)؛ والنظر في توجيه (لاتفيا) وتنفيذ (الجمهورية التشيكية) دعوة مفتوحة إلى جميع الإجراءات الخاصة |