"y el respeto mutuos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاحترام المتبادلين
        
    • والاحترام المتبادل
        
    • المتبادل والاحترام
        
    • واحترام متبادلين
        
    • والاحترام المتبادلان
        
    Es ampliamente sabido que desearíamos desarrollar las mejores relaciones posibles con Grecia, basadas en el interés y el respeto mutuos. UN والمعروف لدى الجميع أننا نريد أن نقيم أحسن علاقات ممكنة مع اليونان، على أساس المصلحة والاحترام المتبادلين.
    Este proceso permite establecer nuevas relaciones, basadas en el reconocimiento y el respeto mutuos. UN ومن خلال هذه العملية، ستنشأ علاقات جديدة على أساس الاعتراف والاحترام المتبادلين.
    Este proceso permite establecer nuevas relaciones, basadas en el reconocimiento y el respeto mutuos. UN ومن خلال هذه العملية، ستنشأ علاقات جديدة على أساس الاعتراف والاحترام المتبادلين.
    Quinto, debe establecerse una cooperación internacional eficaz, cabal y equitativa, fundada sobre la igualdad y el beneficio y el respeto mutuos. UN خامسا، ينبغي إرساء قواعد تعاون دولي فعال، كامل وعادل، يقوم على أساس المساواة والمنفعة والاحترام المتبادل.
    La democracia en las relaciones internacionales ofrece la única base para establecer el apoyo y el respeto mutuos entre las naciones. UN وتوفر الديمقراطية في العلاقات الدولية اﻷساس الوحيد لتحقيق الدعم والاحترام المتبادل فيما بين الدول.
    Este proceso permite establecer nuevas relaciones, basadas en el reconocimiento y el respeto mutuos. UN ومن خلال هذه العملية، ستنشأ علاقات جديدة على أساس الاعتراف والاحترام المتبادلين.
    Representa una asociación para el desarrollo mediante el comercio, sobre la base del beneficio y el respeto mutuos. UN وهي تمثل شراكة لتحقيق التنمية عبر التجارة القائمة على المنفعة والاحترام المتبادلين.
    El aspecto importante es que debe existir la voluntad necesaria para resolver y superar esas dificultades mediante el entendimiento y el respeto mutuos. UN والوجه المهم هو ضرورة توفر اﻹرادة لحل هذه المشاكل والتغلب عليها عن طريق الفهم والاحترام المتبادلين.
    Desde los primeros días de su independencia, Turkmenistán forjó sus relaciones con el Afganistán sobre la base de la confianza y el respeto mutuos. UN ومنذ اﻷيام اﻷولى للاستقلال أقامت تركمانستان علاقاتها مع أفغانستان على أساس الثقة والاحترام المتبادلين.
    ¿Qué métodos de trabajo se utilizan para crear y mantener la confianza y el respeto mutuos entre los distintos interesados? UN ما هي أساليب العمل المستخدمة لبناء واستمرار الثقة والاحترام المتبادلين بين مختلف أصحاب المصلحة؟
    Sólo de esa manera aumentará la confianza y el respeto mutuos entre las partes interesadas para superar los decenios de políticas de represión y ocupación. UN وهذا هو السبيل الوحيد لتعزيز الثقة والاحترام المتبادلين بين الأطراف المعنية للتغلب على عقود من سياسات القمع والاحتلال.
    En ambos casos, el objetivo es desarrollar la confianza y el respeto mutuos entre educadores y alumnos para facilitar el aprendizaje; UN وفي كلتا الحالتين، الهدف هو بناء الثقة والاحترام المتبادلين بين المعلمين والمتعلمين وذلك لتسهيل عملية التعلم؛
    Para lograr la paz en nuestra región es necesario en primer lugar el reconocimiento y el respeto mutuos. UN ولكي تحقق منطقتنا السلام، عليها أولا أن يسودها الاعتراف والاحترام المتبادلين.
    También celebra las actividades de educación pública llevadas a cabo para fomentar la comprensión y el respeto mutuos entre pueblos de diferentes razas. UN كما ترحب بجهود التثقيف العام الرامية إلى تعزيز ثقافة التفاهم والاحترام المتبادلين بين مختلف الأعراق.
    Tendremos una asociación basada en la confianza y el respeto mutuos. UN إذ ستكون لدينا شراكة قائمة على الثقة المتبادلة والاحترام المتبادل.
    La CAPI y las asociaciones de funcionarios internacionales deben establecer condiciones propicias para la cooperación, la confianza y el respeto mutuos. UN ويجب على اللجنة ورابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية وضع إطار للتعاون والثقة والاحترام المتبادل.
    Un elemento cada vez más importante en la promoción de la paz y la seguridad mundiales es la necesidad de fomentar la tolerancia, la comprensión y el respeto mutuos. UN ومن العناصر التي تزداد أهمية في الترويج للسلم والأمن العالميين الحاجة إلى تعزيز التسامح والتفهم والاحترام المتبادل.
    Desde esa fecha, se han celebrado muchas reuniones con objeto de promover la comprensión, la confianza, la tolerancia y el respeto mutuos. UN ومنذ ذلك الحين، جرت أحداث عديدة تهدف إلى ترسيخ التفاهم والثقة والتسامح والاحترام المتبادل.
    Mientras tanto, siempre hemos declarado nuestra disposición a mantener conversaciones sobre la base de la justicia y el respeto mutuos. UN في غضون ذلك، نعلن دوماً عن استعدادنا لإجراء محادثات تقوم على العدالة والاحترام المتبادل.
    Los esfuerzos de todas las partes interesadas deben estar dirigidos a promover una cultura de respeto por los derechos humanos en los territorios ocupados que sea verdaderamente significativa, a fin de que la paz y el entendimiento y el respeto mutuos reinen entre los habitantes de la región. UN وينبغي توجيه جهود جميع اﻷطراف المعنية نحو غرس ثقافة بناءة حقا لاحترام حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة لكي يسود السلم والتفاهم والاحترام المتبادل بين جميع سكان المنطقة.
    La cooperación, la confianza y el respeto mutuos serán las fuerzas políticas clave para el éxito en Copenhague. UN وسيكون التعاون المتبادل والاحترام والثقة هي القوى الدافعة السياسية الرئيسة لإبرام صفقة ناجحة في كوبنهاغن.
    Los fundamentos para ese futuro deben estar basados en una reconciliación histórica, en la confianza y el respeto mutuos, en fronteras seguras y reconocidas y en la buena vecindad. UN ويجب أن تستند أسس ذلك المستقبل إلى تحقيق مصالحة تاريخية وثقة واحترام متبادلين وحدود معترف بها وحسن الجوار.
    La cooperación y el respeto mutuos entre todos los órganos e instituciones de las Naciones Unidas son esenciales para que se nos pueda considerar una Organización que funciona satisfactoriamente. UN فالتعاون والاحترام المتبادلان بين أجهزة ومؤسسات الأمم المتحدة ضروريان ليتسنى تقييمنا بصورة جماعية على أننا نعمل بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more