Es ampliamente sabido que desearíamos desarrollar las mejores relaciones posibles con Grecia, basadas en el interés y el respeto mutuos. | UN | والمعروف لدى الجميع أننا نريد أن نقيم أحسن علاقات ممكنة مع اليونان، على أساس المصلحة والاحترام المتبادلين. |
Este proceso permite establecer nuevas relaciones, basadas en el reconocimiento y el respeto mutuos. | UN | ومن خلال هذه العملية، ستنشأ علاقات جديدة على أساس الاعتراف والاحترام المتبادلين. |
Este proceso permite establecer nuevas relaciones, basadas en el reconocimiento y el respeto mutuos. | UN | ومن خلال هذه العملية، ستنشأ علاقات جديدة على أساس الاعتراف والاحترام المتبادلين. |
Quinto, debe establecerse una cooperación internacional eficaz, cabal y equitativa, fundada sobre la igualdad y el beneficio y el respeto mutuos. | UN | خامسا، ينبغي إرساء قواعد تعاون دولي فعال، كامل وعادل، يقوم على أساس المساواة والمنفعة والاحترام المتبادل. |
La democracia en las relaciones internacionales ofrece la única base para establecer el apoyo y el respeto mutuos entre las naciones. | UN | وتوفر الديمقراطية في العلاقات الدولية اﻷساس الوحيد لتحقيق الدعم والاحترام المتبادل فيما بين الدول. |
Este proceso permite establecer nuevas relaciones, basadas en el reconocimiento y el respeto mutuos. | UN | ومن خلال هذه العملية، ستنشأ علاقات جديدة على أساس الاعتراف والاحترام المتبادلين. |
Representa una asociación para el desarrollo mediante el comercio, sobre la base del beneficio y el respeto mutuos. | UN | وهي تمثل شراكة لتحقيق التنمية عبر التجارة القائمة على المنفعة والاحترام المتبادلين. |
El aspecto importante es que debe existir la voluntad necesaria para resolver y superar esas dificultades mediante el entendimiento y el respeto mutuos. | UN | والوجه المهم هو ضرورة توفر اﻹرادة لحل هذه المشاكل والتغلب عليها عن طريق الفهم والاحترام المتبادلين. |
Desde los primeros días de su independencia, Turkmenistán forjó sus relaciones con el Afganistán sobre la base de la confianza y el respeto mutuos. | UN | ومنذ اﻷيام اﻷولى للاستقلال أقامت تركمانستان علاقاتها مع أفغانستان على أساس الثقة والاحترام المتبادلين. |
¿Qué métodos de trabajo se utilizan para crear y mantener la confianza y el respeto mutuos entre los distintos interesados? | UN | ما هي أساليب العمل المستخدمة لبناء واستمرار الثقة والاحترام المتبادلين بين مختلف أصحاب المصلحة؟ |
Sólo de esa manera aumentará la confianza y el respeto mutuos entre las partes interesadas para superar los decenios de políticas de represión y ocupación. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد لتعزيز الثقة والاحترام المتبادلين بين الأطراف المعنية للتغلب على عقود من سياسات القمع والاحتلال. |
En ambos casos, el objetivo es desarrollar la confianza y el respeto mutuos entre educadores y alumnos para facilitar el aprendizaje; | UN | وفي كلتا الحالتين، الهدف هو بناء الثقة والاحترام المتبادلين بين المعلمين والمتعلمين وذلك لتسهيل عملية التعلم؛ |
Para lograr la paz en nuestra región es necesario en primer lugar el reconocimiento y el respeto mutuos. | UN | ولكي تحقق منطقتنا السلام، عليها أولا أن يسودها الاعتراف والاحترام المتبادلين. |
También celebra las actividades de educación pública llevadas a cabo para fomentar la comprensión y el respeto mutuos entre pueblos de diferentes razas. | UN | كما ترحب بجهود التثقيف العام الرامية إلى تعزيز ثقافة التفاهم والاحترام المتبادلين بين مختلف الأعراق. |
Tendremos una asociación basada en la confianza y el respeto mutuos. | UN | إذ ستكون لدينا شراكة قائمة على الثقة المتبادلة والاحترام المتبادل. |
La CAPI y las asociaciones de funcionarios internacionales deben establecer condiciones propicias para la cooperación, la confianza y el respeto mutuos. | UN | ويجب على اللجنة ورابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية وضع إطار للتعاون والثقة والاحترام المتبادل. |
Un elemento cada vez más importante en la promoción de la paz y la seguridad mundiales es la necesidad de fomentar la tolerancia, la comprensión y el respeto mutuos. | UN | ومن العناصر التي تزداد أهمية في الترويج للسلم والأمن العالميين الحاجة إلى تعزيز التسامح والتفهم والاحترام المتبادل. |
Desde esa fecha, se han celebrado muchas reuniones con objeto de promover la comprensión, la confianza, la tolerancia y el respeto mutuos. | UN | ومنذ ذلك الحين، جرت أحداث عديدة تهدف إلى ترسيخ التفاهم والثقة والتسامح والاحترام المتبادل. |
Mientras tanto, siempre hemos declarado nuestra disposición a mantener conversaciones sobre la base de la justicia y el respeto mutuos. | UN | في غضون ذلك، نعلن دوماً عن استعدادنا لإجراء محادثات تقوم على العدالة والاحترام المتبادل. |
Los esfuerzos de todas las partes interesadas deben estar dirigidos a promover una cultura de respeto por los derechos humanos en los territorios ocupados que sea verdaderamente significativa, a fin de que la paz y el entendimiento y el respeto mutuos reinen entre los habitantes de la región. | UN | وينبغي توجيه جهود جميع اﻷطراف المعنية نحو غرس ثقافة بناءة حقا لاحترام حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة لكي يسود السلم والتفاهم والاحترام المتبادل بين جميع سكان المنطقة. |
La cooperación, la confianza y el respeto mutuos serán las fuerzas políticas clave para el éxito en Copenhague. | UN | وسيكون التعاون المتبادل والاحترام والثقة هي القوى الدافعة السياسية الرئيسة لإبرام صفقة ناجحة في كوبنهاغن. |
Los fundamentos para ese futuro deben estar basados en una reconciliación histórica, en la confianza y el respeto mutuos, en fronteras seguras y reconocidas y en la buena vecindad. | UN | ويجب أن تستند أسس ذلك المستقبل إلى تحقيق مصالحة تاريخية وثقة واحترام متبادلين وحدود معترف بها وحسن الجوار. |
La cooperación y el respeto mutuos entre todos los órganos e instituciones de las Naciones Unidas son esenciales para que se nos pueda considerar una Organización que funciona satisfactoriamente. | UN | فالتعاون والاحترام المتبادلان بين أجهزة ومؤسسات الأمم المتحدة ضروريان ليتسنى تقييمنا بصورة جماعية على أننا نعمل بنجاح. |