"y el respeto por la diversidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • واحترام التنوع
        
    • وباحترام التنوع
        
    • واحترام التعددية
        
    Pero la tolerancia y el respeto por la diversidad no deben interpretarse erróneamente. UN ولكن التسامح واحترام التنوع يجب ألا يساء تفسيرهما.
    Por haber nacido del conflicto, vimos los valores que subyacían en los principios de la democracia, la tolerancia, la solidaridad y el respeto por la diversidad, el derecho internacional, el diálogo y la comprensión. UN وحيث أننا ولدنا من صراع شهدنا القيم الكامنة في مبادئ الديمقراطية والتسامح والتضامن واحترام التنوع والحوار والتفاهم.
    :: Promover la incorporación de una perspectiva de género y el respeto por la diversidad en las estrategias de planificación y de gestión en materia de recursos humanos UN :: تشجيع إدماج المنظور الجنساني واحترام التنوع في استراتيجيات تخطيط وإدارة الموارد البشرية؛
    Austria cree en el poder de la colaboración, en que la igualdad, la confianza mutua y el respeto por la diversidad superan la cruda lógica del poder. UN وتؤمن النمسا بقوة الشراكة التي تعلو فيها المساواة والثقة المتبادلة واحترام التنوع على منطق القوة الفج.
    Desde su creación, el Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo realiza actividades de visibilización de colectivos históricamente vulnerados y de sensibilización de la sociedad en relación con la no discriminación y el respeto por la diversidad. UN 4 - اضطلع المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية بأنشطة لتسليط الضوء على الفئات الضعيفة منذ أمد بعيد وللتوعية داخل المجتمع ذاته بعدم التمييز وباحترام التنوع.
    A través del deporte se valora el medio ambiente y su adecuada conservación; se fomenta la comprensión y el respeto por la diversidad de los pueblos, las culturas, los países de origen y las características nacionales de cada uno. UN والرياضة تعلمنا أن نقدر البيئة ونصونها الصيانة الصحيحة. وهي تعزز فهم واحترام التنوع بين الشعوب والثقافات والبلدان، والسمات الوطنية لكل منها.
    :: Fomentar los valores de la tolerancia, la responsabilidad y el respeto por la diversidad y los derechos ajenos, e impartir capacitación en la solución pacífica de los conflictos. UN * ترويج قيم التسامح والمسؤولية واحترام التنوع وحقوق الاخرين، وتوفير التدريب على حل المنازعات بالوسائل السلمية.
    Sin duda, ese tipo de competiciones promueve la comprensión y el respeto por la diversidad cultural, potencia las alianzas y aumenta el grado de sensibilización con respecto a problemas sociales de carácter mundial, como el papel de la mujer en la sociedad y la prevención del uso indebido de drogas. UN فتلك المباريات، في واقع الأمر، تشجع فهم واحترام التنوع الثقافي، وتنشئ شراكات دولية، وتذكي الوعي بالقضايا الاجتماعية العالمية، مثل حقوق الإنسان ودور المرأة في المجتمع، ومنع تعاطي المخدرات.
    - En las bibliotecas de aula se encuentra material orientado a trabajar los temas transversales, en especial los valores de la convivencia y el respeto por la diversidad. UN - توجد في مكتبات قاعات الدرس مواد موضوعة لمعالجة المسائل الشاملة، وبخاصة قيم التعايش واحترام التنوع.
    Serbia informó de que el Comité para los Romaníes, que se ocupa de las cuestiones de racismo que afectan a la comunidad romaní, y el Consejo Nacional de las Minorías, establecido como órgano consultivo, servirían también para promover la tolerancia y el respeto por la diversidad. UN وأفادت صربيا بأن تشكيل لجنة الروما التي تبحث مسائل العنصرية التي تؤثر على طائفة الروما وإنشاء مجلس الأقليات الوطني كهيئة استشارية سوف يزيدان من تشجيع التسامح واحترام التنوع.
    - En las bibliotecas de aula se encuentra material orientado a trabajar los temas transversales, en especial los valores de la convivencia y el respeto por la diversidad. UN - تتوفر في مكتبات قاعات الدرس مواد تستهدف تناول الموضوعات المحورية، وبخاصة قيم التعايش واحترام التنوع.
    Por tanto, es evidente que ningún esfuerzo destinado a promover la tolerancia y el respeto por la diversidad podría menoscabar los derechos humanos garantizados por el derecho internacional. UN ومن البديهي بالتالي أنه لا يمكن لأي مجهود هادف إلى تعزيز التسامح واحترام التنوع أن يخلّ بحقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي.
    El diálogo respetuoso entre los representantes de diferentes culturas y civilizaciones alienta la tolerancia y el respeto por la diversidad y contribuye al fortalecimiento de la cooperación internacional. UN والحوار القائم على الاحترام بين ممثلي مختلف الثقافات والحضارات يعزز التسامح واحترام التنوع ويساهم في تعزيز التعاون الدولي.
    El Comité recomienda que el Estado parte destine los recursos suficientes a incrementar el número de actividades de concienciación y a la educación en los derechos humanos, con especial hincapié en la no discriminación, la cultura de la comunicación y el respeto por la diversidad. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتخصيص موارد كافية من أجل زيادة الأنشطة المتعلقة بالتوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان مع التركيز بوجه خاص على عدم التمييز، وثقافة التواصل واحترام التنوع.
    Desde su establecimiento, el Instituto ha llevado a cabo actividades de visibilización de colectivos históricamente vulnerados y de sensibilización de la sociedad en relación a la no discriminación y el respeto por la diversidad. UN واضطلع المعهد الوطني لمحاربة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية، منذ إنشائه، بأنشطة للتعريف بالجماعات الضعيفة تاريخيا والتوعية داخل المجتمع بمسائل عدم التمييز واحترام التنوع.
    Publicación de 5 artículos en boletines informativos en línea, 15 artículos en redes sociales y 3 comunicados de prensa, y organización de 5 actividades de divulgación para los medios de comunicación a fin de promover el diálogo, la tolerancia y el respeto por la diversidad UN نشر خمس مقالات إخبارية على شبكة الإنترنت، و 15 مشاركة منشورة في وسائط التواصل الاجتماعي، وثلاث نشرات صحفية وتنظيم خمسة أنشطة توعية إعلامية لتشجيع الحوار والتسامح واحترام التنوع
    El diálogo interreligioso e intercultural y la promoción de la tolerancia y el respeto por la diversidad religiosa y cultural son esenciales para combatir la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. UN وقال إن الحوار بين الأديان وبين الثقافات، وتعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب.
    La Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción aprobado en esa oportunidad establecieron los lineamientos para crear una sociedad justa para todos y satisfacer eficazmente las necesidades humanas, fundamentados en la democracia, los derechos humanos, la igualdad, la justicia social, la tolerancia y el respeto por la diversidad. UN وقد وضع إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية في ذلك الوقت المبادئ التوجيهية ﻹقامة مجتمع عادل للجميع وللوفاء بفعالية باحتياجات اﻹنسان على أساس الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والمساواة والعدالة الاجتماعية والتسامح واحترام التنوع.
    c. Ejecución de programas de idiomas y de comunicaciones en la Sede y prestación de servicios de asesoramiento en apoyo de programas de idiomas en otros lugares de destino a fin de promover el multilingüismo y el respeto por la diversidad cultural en toda la Secretaría; UN ج - تنفيذ برامج لغوية ومعلوماتية في المقر وتقديم الخدمات الاستشارية لدعم برامج اللغات في مراكز العمل اﻷخرى بغية تعزيز تعددية اللغات واحترام التنوع الثقافي في اﻷمانة العامة بأكملها؛
    c. Ejecución de programas de idiomas y de comunicaciones en la Sede y prestación de servicios de asesoramiento en apoyo de programas de idiomas en otros lugares de destino a fin de promover el multilingüismo y el respeto por la diversidad cultural en toda la Secretaría; UN ج - تنفيذ برامج لغوية ومعلوماتية في المقر وتقديم الخدمات الاستشارية لدعم برامج اللغات في مراكز العمل اﻷخرى بغية تعزيز تعددية اللغات واحترام التنوع الثقافي في اﻷمانة العامة بأكملها؛
    Desde su creación, el Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo realiza actividades de visibilización de colectivos históricamente vulnerados y de sensibilización de la sociedad en relación con la no discriminación y el respeto por la diversidad. UN 4 - يضطلع المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية، منذ إنشائه، بأنشطة لتسليط الضوء على الفئات الضعيفة منذ أمد بعيد وللتوعية داخل المجتمع ذاته بعدم التمييز وباحترام التنوع.
    La educación en la esfera de los derechos humanos es clave para cambiar las actitudes y el comportamiento y para promover en las sociedades la tolerancia y el respeto por la diversidad. UN والتثقيف في مجال حقوق الإنسان هو الأداة الأساسية لتغيير المواقف والسلوك، وللنهوض بالتسامح واحترام التعددية في المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more