La restauración de la democracia multipartidista y el respeto por los derechos humanos fundamentales no significan necesariamente que todos nuestros problemas estén resueltos. | UN | إن استعادة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب واحترام حقوق الانسان اﻷساسية لا يعني بالضرورة أننا قد نجحنا في حل جميع مشاكلنا. |
Cuando se firmó el Acuerdo de Governors Island hace algunos meses, se renovaron nuestras esperanzas de que pronto se restaurarían en Haití la democracia y el respeto por los derechos humanos. | UN | عندما وقع اتفاق جزيرة غفرنرز قبل أشهر قليلة، تجددت آمالنا في عودة الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان إلى هايتي سريعا. |
La democracia, el desarrollo y el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales están relacionados entre sí y se refuerzan mutuamente. | UN | إن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية متكافلة وتعزز بعضها بعضا. |
Las medidas para fomentar la confianza, el restablecimiento del orden público y el respeto por los derechos humanos son tan importantes como la reconstrucción de la infraestructura. Necesidades y recursos | UN | وبناء الثقة وإعادة استتباب القانون والنظام واحترام حقوق اﻹنسان على نفس درجة أهمية بناء الهياكل اﻷساسية. |
El debate sobre la tolerancia y el respeto por los derechos civiles y políticos me lleva a un tema que es motivo de grave preocupación para mi Gobierno. | UN | تقودني مناقشة التسامح واحترام الحقوق المدنية والسياسية إلى موضوع يثير قلقا شديدا لدى حكومتي. |
Existe una correlación entre la democracia y el respeto por los derechos humanos, por un lado, y la paz y la estabilidad internacionales, por el otro. | UN | وتوجد علاقة متبادلة بين الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، من جهة واحدة، والسلم والاستقرار الدوليين من الجهة اﻷخرى. |
Mediante la paz esperamos restablecer la democracia y el respeto por los derechos humanos en todo el país. De esa forma, gradualmente volveremos a integrarlo. | UN | وعن طريق السلام، نأمل أن نعيد إحلال الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في انحاء البلاد كلها وبهذه الطريقة نعيد اندماج بلدنا تدريجيا. |
Junto con el imperio del derecho y el respeto por los derechos humanos, el desarrollo es y sigue siendo de gran importancia para el fomento de la paz y la prosperidad. | UN | وكانت التنمية، جنبا إلى جنب مع سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، ولا زالت محــورا أساسيا في النهــوض بالسـلام والرخاء. |
La reunión propugnó la utilización de los medios de comunicación para fomentar la paz, la tolerancia, la democracia, el buen gobierno y el respeto por los derechos humanos. | UN | ودعا الاجتماع إلى استخدام وسائل الاتصال لتعزيز السلام والتسامح والديمقراطية والحكم الجيد واحترام حقوق اﻹنسان. |
En este sentido, cabe encomiar la labor realizada por el ACNUR para promover la tolerancia y el respeto por los derechos humanos y las minorías étnicas. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التنويه بالجهود التي قامت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتعزيز روح التسامح واحترام حقوق اﻹنسان واﻷقليات اﻹثنية. |
Sin embargo, no basta con la democracia y el respeto por los derechos humanos para garantizar el desarrollo. | UN | بيد أن الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان ليسا كافيين لضمان تحقيق التنمية. |
La empresa privada, la obligación de los gobiernos de rendir cuentas a la sociedad y el respeto por los derechos humanos se han transformado en características definitorias del nuevo orden. | UN | وباتت المؤسسة الخاصة ومساءلة المجتمع للحكومة واحترام حقوق الإنسان تشكل جميعا خصائص تحدد النظام الجديد. |
El desarrollo y el respeto por los derechos humanos son interdependientes. | UN | إن التنمية واحترام حقوق الإنسان أمران مترابطان. |
Al igual que muchos otros países africanos, Lesotho está comprometido con la paz y la seguridad, la democracia, la buena gestión pública y el respeto por los derechos humanos. | UN | وهي، شأنها شأن البلدان الأفريقية الأخرى، ملتزمة بالسلام والأمن والديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان. |
Asimismo, anima a las autoridades a que continúen fortaleciendo el Estado de derecho y el respeto por los derechos humanos y a que resuelvan los problemas pendientes en materia de derechos humanos. | UN | ويشجع أيضا السلطات على مواصلة تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وتسوية قضايا حقوق الإنسان المعلقة. |
La libertad y el respeto por los derechos individuales son condiciones esenciales para un bienestar sostenible. | UN | والحرية واحترام حقوق الفرد شرطان لا غنى عنهما للرفاه المستدام. |
El Uruguay apoya enérgicamente el fortalecimiento del marco normativo internacional establecido para promover la democracia, el imperio del derecho y el respeto por los derechos humanos. | UN | وتؤيد أوروغواي بقوة دعم الإطار المعياري الدولي المنشأ لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Debería suministrarse más información sobre los mecanismos establecidos para garantizar la rendición de cuentas de los ministerios y el respeto por los derechos de la mujer. | UN | وينبغي تقديم مزيد من المعلومات بشأن الآليات الموجودة لكفالة مساءلة الوزارات واحترام حقوق المرأة. |
Por lo tanto, es pertinente que en las palabras de introducción de la Carta se consagre el vínculo inmediato entre la paz y el respeto por los derechos humanos fundamentales. | UN | لذا، كان من الطبيعي أن تنص الأسطر الأولى من الميثاق على العلاقة المباشرة بين السلام واحترام حقوق الإنسان الأساسية. |
También es preciso fortalecer el estado de derecho y el respeto por los derechos humanos, en particular por parte de los servicios de seguridad. | UN | ويجب أيضا تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، ولا سيما من جانب الدوائر الأمنية. |
La educación básica fomenta la responsabilidad, el sentido de comunidad y el respeto por los derechos y las libertades de la persona. | UN | ويعزز التعليم الأساسي الشعور بالمسؤولية والحس الجمعي، واحترام الحقوق والحريات الفردية``. |
Depende de muchos factores, como el desarrollo de una sociedad civil fuerte, una ciudadanía informada, una prensa libre, una oposición leal y el respeto por los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | فهي تعتمد على عوامل كثيرة كإقامة مجتمــع مدنــي قــوي، وإيجاد مواطنة واعية وصحافة حرة ومعارضة مخلصة واحترام لحقوق اﻹنســان وسيــادة القانــون. |