"y el resto de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبقية المجتمع
        
    • وسائر المجتمع
        
    • وباقي المجتمع
        
    • ومع بقية المجتمع
        
    Es comprensible que las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional sólo puedan desempeñar un papel limitado en la solución del conflicto. UN والمفهوم أن اﻷمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي لا يسعهما إلا الاضطلاع بدور محدود في حل الصراع.
    Al mismo tiempo, nosotros, los vecinos y el resto de la comunidad internacional, tenemos la responsabilidad ineludible de salvar al pueblo de Burundi de la autodestrucción. UN وفي الوقت نفسه علينا، نحن الجيران وبقية المجتمع الدولي، مسؤولية لا مفر منها ﻹنقاذ الشعب البوروندي من تدمير ذاته.
    El proyecto destaca el valioso rol de los varios organismos y mecanismos de cooperación centroamericanos que, en su conjunto, promueven las relaciones fraternas entre las naciones centroamericanas y el resto de la comunidad internacional. UN ويبرز مشروع القرار الدور القيم الذي تضطلع به مختلف آليات وهيئات التعاون في أمريكا الوسطى التي تقوم في مجموعها بتعزيز العلاقات الأخوية بين بلدان أمريكا الوسطى وبقية المجتمع الدولي.
    Se comprometerá a respetar el derecho internacional y mantendrá relaciones pacíficas y de amistad con los países vecinos y el resto de la comunidad internacional. UN وتلتزم باحترام القانون الدولي وإقامة علاقات سلمية وودية مع البلدان المجاورة وسائر المجتمع الدولي.
    La creación de asociaciones entre los países africanos y entre África y el resto de la comunidad internacional constituye la esencia de la NEPAD. UN ويتبوأ تصميم شراكات فيما بين البلدان الأفريقية ذاتها وبين أفريقيا وسائر المجتمع الدولي مكانة في لب الشراكة الجديدة.
    Con la ayuda constante de las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional hay razón para sentirnos optimistas y confiar en que el continente africano hallará pronto la paz. UN وإن المساعدة المستمرة من جانب الأمم المتحدة وباقي المجتمع الدولي، دافع يحدو بنا للتفاؤل والأمل بأن قارة أفريقيا ستجد السلام قريبا.
    Las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional tenemos una misión conjunta que UN إن لدينا مهمة مشتركة مع الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي.
    Crear alianzas entre los países africanos y entre África y el resto de la comunidad internacional es uno de los objetivos principales de la NEPAD. UN إن إنشاء شراكات فيما بين البلدان الأفريقية، وبين أفريقيا وبقية المجتمع الدولي يقع في جوهر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional no deben abandonar al pueblo saharaui en momentos en que tanto los necesita. UN ويجب ألا تخذل الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي الشعب الصحراوي في ساعة حاجته.
    Las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional están dispuestas a ayudar a las partes en su empeño en favor de la reconciliación nacional. UN وما زالت الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة الأطراف في سعيها لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Su delegación y el resto de la comunidad internacional seguirá echando luz sobre todas las violaciones de Israel hasta que se haga justicia y se lleve la paz al pueblo palestino. UN وأردفت قائلة إن وفد بلدها وبقية المجتمع الدولي سيواصلان إلقاء الضوء على كل الانتهاكات التي تقوم بها إسرائيل إلى أن تتحقق العدالة ويتحقق السلام للشعب الفلسطيني.
    Para ello, las autoridades somalíes necesitan un apoyo coherente y coordinado y una alianza con sus asociados regionales y el resto de la comunidad internacional. UN وللقيام بذلك، تحتاج السلطات الصومالية إلى دعم متسق ومنسق وإلى شراكة من شركائها الإقليميين وبقية المجتمع الدولي.
    Si los propios guatemaltecos están decididos a indicar el rumbo en la senda de la pacificación, la reconciliación y la reconstrucción de su nación, no cabe duda de que el Grupo de Amigos y el resto de la comunidad nacional estarán dispuestos a mostrar solidaridad y a proporcionar asistencia. UN وإذا ما عقد الغواتيماليون أنفسهم العزم على السير في طريق الوئام والمصالحة وإعادة إعمار بلدهم، فإن مجموعة اﻷصدقاء ستكون هي وبقية المجتمع الدولي على استعداد أكيد ﻹظهار التضامن وتوفير المساعدة.
    Reconocemos el hecho de que los elementos fundamentales del Nuevo Programa se basan sobre los principios de la responsabilidad compartida y la asociación mundial entre África y el resto de la comunidad internacional. UN ونحن نقدر حقيقة أن المفاهيم اﻷساسية للبرنامج الجديد مبنية على أسس تقاسم المسؤولية والمشاركة العالمية بين أفريقيا وبقية المجتمع الدولي.
    Cabe esperar que África y el resto de la comunidad internacional aprovechen lo mejor posible los próximos cinco años para dar cumplimiento a los nobles objetivos del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990. UN وأعرب عن أمله في أن تستفيد أفريقيا وبقية المجتمع الدولي أفضل استفادة من السنوات الخمس القادمة لتنفيذ اﻷهداف النبيلة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    También afirmó que para lograr la estabilidad a largo plazo se requería la normalización de las relaciones dentro de la región y entre los Estados de la ex Yugoslavia y el resto de la comunidad internacional. UN كما ذكر أن تحقيق الاستقرار في اﻷجل الطويل يقتضي تطبيع العلاقات داخل المنطقة وبين الدول التي كانت تتألف منها يوغوسلافيا سابقا وسائر المجتمع الدولي.
    Por ello, se selló un pacto de solidaridad entre África y el resto de la comunidad internacional mediante la aprobación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. UN ولذا جـــرى فعـــلا عقــــد حلف للتضامن بين أفريقيا وسائر المجتمع الدولي، بإقرار خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية أفريقيا فــي التسعينات.
    Creemos firmemente que con los esfuerzos conjuntos de todos los países de la región y el resto de la comunidad internacional, la economía del Asia oriental podrá salir gradualmente de esta difícil situación y volver al camino de un desarrollo sólido. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن اقتصاد شرق آسيا سيتمكن، بالجهود المشتركة لبلدان المنطقة وسائر المجتمع الدولي، من الخروج تدريجيا من مأزقه والعودة إلى طريق التنمية القوية.
    Mi delegación encomia la continua cooperación entre las Partes Consultivas y el resto de la comunidad internacional a fin de compartir información sobre las actividades relativas al Tratado Antártico. UN ويشيد وفدي باستمرار التعاون بين الأطراف الاستشارية وسائر المجتمع الدولي في تبادل المعلومات المتعلقة بالأنشطة المتصلة بمعاهدة أنتاركتيكا.
    En la lucha contra el terrorismo a escala mundial con la que estamos comprometidos a participar junto a la Organización de Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional, nos asiste toda la autoridad moral necesaria y el derecho a reclamar que cese el terrorismo contra Cuba. UN في مكافحة الإرهاب على المستوى العالمي الذي تعهدنا بالمشاركة فيه معا في الأمم المتحدة وسائر المجتمع الدولي لدينا كل الشجاعة الأدبية اللازمة والحق في أن نطالب بوقف الإرهاب ضد كوبا.
    Obviamente, para que la Alianza tenga éxito debe ser una verdadera asociación entre África y el resto de la comunidad internacional. UN ومن الواضح أنه لكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تحتاج إلى أن تصبح شراكة حقيقية بين أفريقيا وباقي المجتمع الدولي.
    Uganda sigue dispuesta a colaborar estrechamente con otros países de la región y el resto de la comunidad internacional para buscar una solución pacífica al problema de la región. UN وستظل أوغندا على التزامها بالعمل على نحو وثيق مع البلدان اﻷخرى في المنطقة ومع بقية المجتمع الدولي لالتماس حل سلمي للمشاكل الموجودة بالمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more