"y el resto del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبقية العالم
        
    • وفي الخارج
        
    • وباقي العالم
        
    • وبقية بلدان العالم
        
    • وبقية أنحاء العالم
        
    • وباقي أنحاء العالم
        
    • وسائر العالم
        
    • وسائر بلدان العالم
        
    • وسائر أنحاء العالم
        
    • والعالم الخارجي
        
    • وباقي بلدان العالم
        
    • وفي بقية أنحاء العالم
        
    • والعالم أجمع
        
    • وسائر دول العالم
        
    • وبين العالم الخارجي
        
    La cuestión es tener acuerdos viables entre la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y el resto del mundo. UN وتتمثل القضية في إيجاد ترتيبات قابلة للتنفيذ بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبقية العالم.
    Unas economías africanas progresistas y pujantes han de hacer que se concreten las perspectivas de establecer relaciones comerciales entre África y el resto del mundo. UN فالاقتصادات اﻷفريقية النامية النشطة ستفتح آفاق التجارة العالمية بين أفريقيا وبقية العالم.
    Sin duda, cada vez son mayores las diferencias existentes entre los países pequeños y vulnerables y el resto del mundo. UN بل إن الفجوة بين البلدان الصغيرة والضعيفة وبقية العالم استمرت في الاتساع في واقع اﻷمر.
    En la enseñanza secundaria es una de las pocas instituciones de enseñanza de Nueva York que ofrece el título de Bachillerato Internacional, aceptado en universidades de los Estados Unidos y el resto del mundo. UN المعايير المدرسية عالية: والمدرسة الثانوية، من المؤسسات التعليمية القليلة في منطقة نيويورك التي تمنح شهادة البكالوريا الدولية. وتؤهل هذه الدرجة الحاصل عليها للالتحاق بالكليات في الولايات المتحدة وفي الخارج.
    Estos enlaces proporcionan una conexión fundamental de voz y datos, incluidas las videoconferencias, entre la Misión y el resto del mundo. UN وتوفر هذه الخطوط خدمات حيوية للاتصالات الصوتية ونقل البيانات بما في ذلك خدمات التداول بالفيديو بين البعثة وباقي العالم.
    La delegación de Estonia apoya al Presidente Yeltsin en sus esfuerzos por crear una Rusia democrática y estable con la que Estonia y el resto del mundo puedan comerciar. UN وقال إن وفده يؤيد الرئيس يلتسن في جهوده الرامية إلى إقامة روسيا ديمقراطية ومستقرة تستطيع استونيا وبقية بلدان العالم الاتجار معها.
    La solución pacífica de la cuestión de la reunificación de Corea también constituirá un gran aporte al logro de la paz y la seguridad en Asia y el resto del mundo. UN كما أن التسوية السلمية لمسألة إعادة توحيد كوريا ستقدم مساهمة كبيرة لتحقيق السلام واﻷمن في آسيا وبقية العالم.
    Por este motivo, las regiones rurales no pueden generar tasas sostenidas de crecimiento de la demanda agrícola a no ser que comercien con ciudades, países vecinos y el resto del mundo. UN وهذا هو السبب في أن المناطق الريفية لا يمكنها أن تحقق معدلات نمو مطردة في الطلب الزراعي ما لم تتاجر مع المدن والبلدان المجاورة وبقية العالم.
    Nos sentimos complacidos por el considerable aumento del volumen, la calidad y el alcance de la cooperación Sur-Sur entre África y el resto del mundo en desarrollo. UN ولقد سعدنا بالزيادة الكبيرة في حجم ونوعية ونطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين أفريقيا وبقية العالم النامي.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) constituye un marco óptimo para el diálogo y el inicio de una nueva asociación entre África y el resto del mundo. UN والشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا هي أفضل إطار للحوار وللشروع من جديد في شراكة بين أفريقيا وبقية العالم.
    Tampoco habría interesado a la población que cesaran las actividades económicas entre la zona oriental de la RDC y el resto del mundo. UN كما ليس في صالح السكان وقف الأنشطة الاقتصادية بين شرق الكونغو وبقية العالم.
    Se está creando un sentido de renovación y colaboración, tanto entre los africanos como entre África y el resto del mundo. UN فهناك شعور بالتجدد والشراكة يتولد حاليا بين الأفارقة أنفسهم وبين أفريقيا وبقية العالم.
    Estudio sobre el comercio y las corrientes de inversión entre el Caribe y el resto del mundo UN دراسة حول تدفقات التجارة والاستثمار بين منطقة البحر الكاريبي وبقية العالم
    El Japón renueva su compromiso de trabajar junto a los países africanos y el resto del mundo en pro de la paz y el desarrollo de África. UN وتجدد اليابان التزاماتها بالعمل مع الدول الأفريقية وبقية العالم من أجل السلام والتنمية في أفريقيا.
    En la enseñanza secundaria es una de las pocas instituciones de enseñanza de Nueva York que ofrece el título de Bachillerato Internacional, aceptado en universidades de los Estados Unidos y el resto del mundo. UN المعايير المدرسية عالية: والمدرسة الثانوية، من المؤسسات التعليمية القليلة في منطقة نيويورك التي تمنح شهادة البكالوريا الدولية. وتؤهل هذه الدرجة الحاصل عليها للالتحاق بالكليات في الولايات المتحدة وفي الخارج.
    Han ido en aumento las disparidades entre los países menos adelantados y el resto del mundo en cuanto a capacidad para generar y aplicar conocimientos científicos y tecnológicos. UN وتتزايد أوجه التفاوت بين أقل البلدان نموا وباقي العالم من حيث القدرة على توليد المعرفة العلمية والتكنولوجية وتطبيقها.
    La transformación de esos compromisos en medidas concretas y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio dependen de que establezcamos una nueva forma de asociación en la que se compartan las responsabilidades entre los países en desarrollo y el resto del mundo. UN إن تحويل تلك الالتزامات إلى عمل ملموس وتحقيق أهداف الألفية للتنمية يعتمدان على صوغ شكل جديد للشراكة تكون فيه المسؤولية مشتركة بين البلدان النامية وبقية بلدان العالم.
    El Japón está comprometido a forjar relaciones sobre la base de la confianza mutua con los países de Asia, el Pacífico y el resto del mundo. UN واليابان ملتزمة بإقامة علاقات تستند الى الثقة المتبادلة مع بلدان آسيا والمحيط الهادئ وبقية أنحاء العالم.
    La Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) ha realizado actividades orientadas a superar la brecha digital entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y el resto del mundo. UN 43 - ونفذ الاتحاد الدولي للاتصالات أنشطة لسد الفجوة الرقمية بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وباقي أنحاء العالم.
    La brecha entre África y el resto del mundo en lo que respecta al desarrollo general sigue ampliándose. UN وما فتئت الفجوة بين أفريقيا وسائر العالم في مجال التنمية الشاملة تزداد اتساعا.
    La región no logra progresos suficientes respecto de los indicadores económicos y no económicos, de modo que el desfase entre muchos países de la región y el resto del mundo es cada vez mayor. UN وأداء المنطقة ضعيف في ما يتعلق بالمؤشرات الاقتصادية وغير الاقتصادية، كما أن الهوة بين العديد من البلدان في المنطقة وسائر بلدان العالم آخذة في الاتساع.
    Si se arma con armamento nuclear, el Japón planteará una muy seria amenaza a la península de Corea y, además, constituirá un foco de hostigamiento de la paz y la seguridad de Asia y el resto del mundo. UN وإذا ما تسلحت اليابان بأسلحة نووية، فإنها سوف تشكل أخطر وأبلغ التهديدات لشبه الجزيرة الكورية وعلاوة على ذلك فلسوف تعكر صفو السلم واﻷمن في آسيا وسائر أنحاء العالم.
    Por el contrario, esa relación constituía la base de la asociación entre las distintas regiones y el resto del mundo. UN بل على العكس، فإن هذه العلاقات تشكل أساس شراكة بين كل من هذه المناطق والعالم الخارجي.
    Pero para que alcancemos el crecimiento y los niveles de producción y tecnología requeridos, nosotros y el resto del mundo en desarrollo necesitamos la comprensión y el apoyo de los países desarrollados en los muy difíciles tiempos económicos que nos esperan. UN لكن حتى نتمكن من تحقيق ما هو مطلوب من نمو ومعايير تكنولوجية وانتاج، نحتاج، نحن وباقي بلدان العالم النامي، الى التفهم والدعم من جانب البلدان المتقدمة النمو في اﻷوقات الاقتصادية العصيبة التي تنتظرنا.
    Este llamamiento también se refiere a todos los demás focos de tirantez en África y el resto del mundo. UN وهذا النداء موجه أيضا إلى جميع مناطق التوتر في افريقيا وفي بقية أنحاء العالم.
    A fines del siglo XVIII la revolución francesa entrañaría la consolidación de los derechos humanos en Europa y el resto del mundo. UN وفي نهاية القرن الثامن عشر، احتفت الثورة الفرنسية بترسيخ مفهوم حقوق الإنسان في أوروبا والعالم أجمع.
    Hoy, al entrar Palau y el resto del mundo en el siglo XXI, estas palabras tienen más resonancia que nunca. UN إن تلك الكلمات لها صدى اليوم أكثر مما كان لها في أي وقت مضى، بينما تدخل بالاو وسائر دول العالم القرن الحادي والعشرين.
    El objetivo del subprograma en la esfera del intercambio comercial es fomentar una capacidad de magnitud crítica en el sector privado y fortalecer un ámbito propicio para promover el comercio entre países africanos y entre éstos y el resto del mundo. UN ٣٨ - الهدف من مجال البرنامج الفرعي المتعلق بالتجارة هو تطوير قدرات أساسية في القطاع الخاص وتعزيز البيئة التمكينية للنهوض بالتجارة فيما بين البلدان الافريقية وبينها وبين العالم الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more