Esta iniciativa está encaminada a fortalecer el diálogo y a promover la comunicación entre los territorios, el PNUD y el resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى تعزيز الحوار وتشجيع الاتصال بين اﻷقاليم وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبقية منظومة اﻷمم المتحدة. |
Esta iniciativa está encaminada a fortalecer el diálogo y a promover la comunicación entre los territorios, el PNUD y el resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى تعزيز الحوار وتشجيع الاتصال بين اﻷقاليم وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبقية منظومة اﻷمم المتحدة. |
A juicio de otros países, se debería conceder alta prioridad a los esfuerzos por aumentar el carácter complementario de los programas y recursos del Banco Mundial y el resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | بينما ترى بلدان أخرى أن الجهود المبذولة لتعزيز التكامل بين برامج وموارد البنك الدولي وسائر منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تحظى بأولوية عليا. |
Sin embargo, es necesario desplegar mayores esfuerzos para proseguir esa labor de integración y cerrar la brecha entre dichas instituciones y el resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، فمن الضروري بذل مزيد من الجهد لمواصلة هذا الإدماج ولجَسر الهوة بين تلك المؤسسات وباقي منظومة الأمم المتحدة. |
Basándose en la normativa existente de las Naciones Unidas, y teniendo en cuenta los mandatos de la UNMIS y la UNAMID, la nota aclarará las relaciones institucionales y tendrá por objeto facilitar las comunicaciones y la coordinación entre la UNAMID y el resto del sistema de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | وهذه المذكرة التي تستند إلى سياسات الأمم المتحدة القائمة تسترشد بولايتي بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة ستوضّح العلاقات المؤسسية، كما أنها ترمي إلى تسهيل الاتصالات والتنسيق بين العملية المختلطة وسائر كيانات منظومة الأمم المتحدة في دارفور. |
Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo han hecho hincapié en la importancia de una cooperación más estrecha entre las instituciones de Bretton Woods, en particular el Banco Mundial, y el resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١٩ - وقد شددت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء على أهمية توثيق التعاون بين مؤسسات بريتون وودز لا سيما البنك الدولي، وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, el fortalecimiento de los vínculos entre la innovación inclusiva y el resto del sistema de innovación nacional requiere asimismo crear incentivos adecuados y establecer instituciones que fomenten la participación del sector privado en la creación de innovaciones que respondan a las necesidades de la población que vive en la pobreza. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تعزيز الروابط بين الابتكار الشامل للجميع وباقي نظام الابتكار الوطني يتطلب هو الآخر إيجاد حوافز مناسبة واستحداث مؤسسات تحفز مشاركة القطاع الخاص في خلق الابتكار وتلبي احتياجات الناس الذين يعيشون في حالة فقر. |
La misión reconoce las circunstancias extremadamente difíciles en que desempeñan sus funciones la UNAMA y el resto del sistema de las Naciones Unidas en el Afganistán y pide a los Estados Miembros que presten todo el apoyo necesario para permitir a las Naciones Unidas cumplir su mandato en estas difíciles circunstancias. | UN | وتدرك البعثة الظروف العصيبة للغاية التي تعمل في ظلها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبقية أسرة الأمم المتحدة في أفغانستان وتناشد الدول الأعضاء تقديم الدعم اللازم للسماح للأمم المتحدة بتنفيذ ولايتها في تلك البيئة البالغة الصعوبة. |
Esa medida tiene por objeto fortalecer el diálogo y promover el contacto entre los Territorios, el PNUD y el resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتستهدف هذه المبادرة تعزيز الحوار وتشجيع الاتصال بين الأقاليم والبرنامج الإنمائي وبقية منظومة الأمم المتحدة. |
Esa medida tiene por objeto fortalecer el diálogo y promover el contacto entre los Territorios, el PNUD y el resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتستهدف هذه المبادرة تعزيز الحوار وتشجيع الاتصال بين الأقاليم والبرنامج الإنمائي وبقية منظومة الأمم المتحدة. |
La coordinación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods, la nueva Organización Mundial del Comercio y el resto del sistema de las Naciones Unidas, debería asumir la máxima importancia para el logro de una eficacia y eficiencia normativa a todos los niveles. | UN | إن التنسيق بين اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية الجديدة وبقية منظومة اﻷمم المتحدة، يكتسي أقصى اﻷهمية لاتباع سياسة عريضة تشمل جميع القطاعات وتحقيق الكفاءة والفعالية. |
Las Naciones Unidas, mediante la MINUGUA y el resto del sistema, están dispuestas a ayudarles en esa importante empresa. | UN | واﻷمم المتحدة، من خلال البعثة وبقية منظومة اﻷمم المتحدة، تقف على أهبة الاستعداد لمساعدة هؤلاء جميعا في تحقيق هذا المسعى الهام. |
Esto debería dar lugar, entre otras cosas, a un fortalecimiento del sistema de procedimientos especiales y a una mayor sinergia entre dicho sistema y el resto del sistema de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يؤدي ذلك إلى جملة أمور، منها تعزيز نظام الإجراءات الخاصة وإحداث قدر أكبر من التآزر بين الإجراءات الخاصة وبقية منظومة الأمم المتحدة من أجل حماية حقوق الإنسان. |
Es necesario intensificar la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y el resto del sistema de las Naciones Unidas, aprovechando los importantes progresos alcanzados en los últimos años y meses; | UN | ويتعين مواصلة تعميق التعاون بين مؤسسات بريتون وودز وبقية منظومة الأمم المتحدة، والبناء على التقدم الجيد المحرز في السنوات والأشهر الأخيرة؛ |
Las Naciones Unidas deben ser vistas más bien como promotoras de la cooperación, la coordinación y la colaboración prácticas, dentro de la propia Organización, entre la Organización y los programas y los organismos especializados, entre los programas y los organismos especializados entre sí, y entre las instituciones de Bretton Woods y el resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبدلا من ذلك يجب على اﻷمم المتحدة أن تبدو معززة للتعاون العملي والتنسيق والمشاركة في إطار الهيئة الرئيسية للمنظمة نفسها وبين المنظمة والوكالات المتخصصة والبرامج، وبين تلك الوكالات والبرامج نفسها، وبين مؤسسات بريتون وودز وسائر منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Asamblea General tal vez desee tomar nota de que recientemente aumentaron las posibilidades de acentuar el carácter complementario y la cooperación en materia de políticas, programas y actividades entre las instituciones de Bretton Woods y el resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٧٣١ - قد تود الجمعية العامة أن تحيط علما بالتحسينات التي طرأت مؤخرا على احتمالات زيادة التكاملية بين مؤسسات بريتون وودز وسائر منظومة اﻷمم المتحدة وتحسين التعاون بينهما بشأن السياسات والبرامج واﻷنشطة. |
El proceso " Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados 2004 " ha conducido a una revaluación de las relaciones entre el ACNUR y el resto del sistema de las Naciones Unidas, los organismos operacionales y de ejecución. | UN | ولقد أدت " عملية المفوض السامي لعام 2004 " إلى القيام من جديد بتقييم العلاقات السائدة بين المفوضية وسائر منظومة الأمم المتحدة والوكالات التشغيلية والتنفيذية. |
El éxito de las actividades respaldadas por el Fondo depende, en gran medida, de que haya una buena colaboración y cooperación entre la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y el resto del sistema de las Naciones Unidas, sobre todo los organismos, programas y fondos. | UN | ويتوقف نجاح الأنشطة التي يدعمها الصندوق إلى حد كبير على حسن التعاون بين مكتب دعم بناء السلام وباقي منظومة الأمم المتحدة، وخاصة الوكالات والصناديق والبرامج التابعة لها. |
La necesidad de lograr una mayor coherencia entre las instituciones de Bretton Woods y el resto del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional sigue siendo un reto, especialmente en lo que concierne a los facilitadores macroeconómicos y fiscales de las disposiciones normativas. | UN | ولا يزال ثمة تحد مستمر هو ضرورة السعي إلى زيادة الترابط بين مؤسسات بريتون وودز وباقي منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، ولا سيما في ما يتعلق بالعناصر التمكينية المتصلة بالاقتصاد الكلي والنواحي المالية لتدابير السياسات العامة. |
Sobre la base de la normativa existente de las Naciones Unidas, y teniendo en cuenta los mandatos de la UNMIS y la UNAMID, en la nota aclararán las relaciones institucionales, con objeto de facilitar las comunicaciones y la coordinación entre la UNAMID y el resto del sistema de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | وأن هذه المذكرة، التي تستند إلى سياسات الأمم المتحدة القائمة وتسترشد بولايتي بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة ستوضح العلاقات المؤسسية، كما أنها ترمي إلى تسهيل الاتصالات والتنسيق بين العملية المختلطة وسائر كيانات منظومة الأمم المتحدة في دارفور. |
En las resoluciones de la Asamblea General 50/227 y 51/240 y en la resolución 1996/43 del Consejo Económico y Social se reconoció la importancia de intensificar aún más la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y el resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٥٣١ - سلﱠم قرارا الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ و٥١/٢٤٠ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٤٣ بأهمية مواصلة تعزيز التعاون بين مؤسسات بريتون وودز وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
8. Las conversaciones con el Departamento General de Cárceles del Ministerio del Interior dieron como resultado la elaboración y la puesta en marcha, en 2008, del Programa conjunto de apoyo a la reforma penitenciaria, cuya finalidad era mejorar las condiciones de las cárceles y el trato que recibían los presos, fortalecer la gestión de las cárceles y reforzar los lazos entre estas y el resto del sistema de justicia penal. | UN | 8- أسفرت المناقشات التي دارت مع الإدارة العامة للسجون التابعة لوزارة الداخلية عن وضع برنامج مشترك لدعم إصلاح السجون وانطلاقه في عام 2008. وإن الهدف منه هو تحسين أوضاع السجون ومعاملة السجناء وتعزيز إدارة السجون وتمتين الروابط بين السجون وباقي نظام العدالة الجنائية. |
Suecia acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) y el resto del sistema de las Naciones Unidas, el Fondo Mundial y el Banco Mundial para reformar el sistema y brindar una respuesta más coordinada y eficaz en relación con el VIH/SIDA. | UN | وترحب السويد بالجهود التي بذلها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبقية أسرة الأمم المتحدة، والصندوق العالمي، والبنك الدولي لإصلاح المنظومة بغية توفير استجابة أكثر تنسيقا وفعالية للفيروس/الإيدز. |
76. El análisis de la política de relaciones exteriores del ACNUR también abarcó los vínculos de la Oficina con las organizaciones no gubernamentales y el resto del sistema de las Naciones Unidas y el modo de que sus recursos tuvieran más efecto, tanto directa como indirectamente, en las operaciones del ACNUR. | UN | ٦٧- شمل استعراض سياسة المفوضية في مجال العلاقات الخارجية أيضا علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية ومع منظومة اﻷمم المتحدة، وسبل تحقيق الاستفادة من مواردها، على نحو مباشر وغير مباشر على حد سواء، لصالح عمليات المفوضية. |