"y el resumen" - Translation from Spanish to Arabic

    • والموجز
        
    • وموجز
        
    • والخلاصة الوافية
        
    • والملخص
        
    • وخلاصة
        
    • وملخص
        
    • وفي موجز
        
    • وتلخيص
        
    • وعلى موجز
        
    • وكذلك موجز
        
    • وإعداد الموجز
        
    • وموجزاً
        
    • وملخصات
        
    • والملخّص
        
    • وفي ملخص
        
    La evaluación y el resumen preparados por la dirección regional se consolidan en un breve informe anual regional orientado a los resultados (ROAR). UN ويجري إدماج التقييم والموجز اللذين يعدهما المكتب الإقليمي في تقرير سنوي موجز يركز على النتائج.
    La presente adición contiene el resumen final de las actuaciones realizado por el Presidente y el resumen final de las opiniones de la Comisión realizado por su Presidente. UN وترد في هذه الإضافة الموجز الختامي لوقائع الندوة والموجز الختامي لآراء اللجنة اللذان قدمهما رئيس اللجنة.
    La Directora Ejecutiva dio las gracias a las delegaciones por sus aportes oficiosos a los debates anteriores y observó que el documento y el resumen de esos debates se transmitirían al Consejo Económico y Social. UN وأعربت عن شكرها للوفود لما قدمته في المناقشات السابقة من إسهام غير رسمي، وقالت إنه ستجري إحالة الوثيقة التي تحتوي على نص هذه المناقشات وموجز لها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Directora Ejecutiva dio las gracias a las delegaciones por sus aportes oficiosos a los debates anteriores y observó que el documento y el resumen de esos debates se transmitirían al Consejo Económico y Social. UN وأعربت عن شكرها للوفود لما قدمته في المناقشات السابقة من إسهام غير رسمي، وقالت إنه ستجري إحالة الوثيقة التي تحتوي على نص هذه المناقشات وموجز لها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Cuando así se solicitó, el proyecto de informe sobre el examen del país y el resumen también se tradujeron a los idiomas de trabajo del examen del país antes de aprobarlos y darles forma definitiva. UN كما تُرجم أيضاً، عند الطلب، إلى لغات عمل الاستعراض القطري كلٌ من مشروع تقرير الاستعراض القطري والخلاصة الوافية قبل اعتمادهما ووضعهما في صيغتهما النهائية.
    Acogieron también con agrado el Informe del presidente de la Mesa Redonda y el resumen de las actividades futuras contenido en el Informe. UN ورحبوا كذلك بتقرير رئيس الجلسة عن الاجتماع والملخص المتعلق بمنهجية العمل في المستقبل الواردة في التقرير.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta y el resumen adjunto como documento del Consejo de Seguridad. UN وأغدو ممتنا لو تتفضلون بتعميم هذه الرسالة والموجز المرفق بها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradeceré que tenga a bien hacer distribuir la presente carta y el resumen del Presidente sobre el seminario que a ella se adjunta como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 22 del programa. UN وسأكون غاية في الامتنان إذا عملتم على تعميم هذه الرسالة والموجز المرفق بها، الذي أعدته رئاسة حلقة العمل عمّا جرى فيها، كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 22 من جدول الأعمال.
    La Convención y el resumen actualizado del informe se han traducido a las lenguas locales para su difusión entre la población. UN وقد ترجمت الاتفاقية والموجز المستكمل للتقرير إلى اللغات المحلية لنشرهما على السكان.
    Ultimar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y el resumen en forma de cuadro de las observaciones basados en las observaciones del grupo UN وضع الصيغة النهائية لمشروع وثيقة توجيه القرار والموجز الجدولي بالتعليقات، على أساس تعليقات الفريق
    Enviar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y el resumen en forma de cuadro de las observaciones a la secretaría UN إرسال مشروع وثيقة توجيه القرار والموجز الجدولي بالتعليقات إلى الأمانة
    La Directora Ejecutiva dio las gracias a las delegaciones por sus aportes oficiosos a los debates anteriores y observó que el documento y el resumen de esos debates se transmitirían al Consejo Económico y Social. UN وأعربت عن شكرها للوفود لما قدمته في المناقشات السابقة من إسهام غير رسمي وقالت إنه ستجري إحالة الوثيقة التي تحتوي على نص هذه المناقشات وموجز لها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    A fin de crear mayor conciencia sobre las cuestiones de género, la Convención y el resumen actualizado del informe se habían traducido a los idiomas locales y distribuido a la población. UN وترجمت الاتفاقية وموجز مستكمل للتقرير إلى اللغات المحلية، وعممت على السكان لإذكاء الوعي بالقضايا الجنسانية.
    A fin de crear mayor conciencia sobre las cuestiones de género, la Convención y el resumen actualizado del informe se habían traducido a los idiomas locales y distribuido a la población. UN وترجمت الاتفاقية وموجز مستكمل للتقرير إلى اللغات المحلية، وعممت على السكان لإذكاء الوعي بالقضايا الجنسانية.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y el resumen de la providencia de la Corte Internacional de Justicia que se adjunta como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة وموجز أمر محكمة العدل الدولية المرفق بها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    En los casos en los que así se solicitó, el proyecto de informe sobre el examen del país y el resumen se tradujeron a los idiomas de trabajo del examen del país antes de aprobarlos y darles forma definitiva. UN وقد ترجم، عند الاقتضاء، مشروع تقرير الاستعراض القُطري والخلاصة الوافية إلى لغات عمل البلد المستعرض قبل الموافقة عليهما ووضعهما في صيغتهما النهائية.
    Supongo que el informe y el resumen reflejarán las crisis y retos que enfrentan las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad. UN وأتوقع أن يبرز التقرير والملخص الأزمات والتحديات التي تواجهها الأمم المتحدة في مجالي السلم والأمن.
    Preparan el informe actualizado sobre el examen del país y el resumen ejecutivo UN إعداد تقرير استعراض قُطري مستوفى وخلاصة وافية له.
    Los debates celebrados durante la serie de sesiones de alto nivel y el resumen de dichos debates elaborado por el Presidente serán de gran utilidad para el seguimiento de la cuestión que se trataba. UN ولذا فستكون المناقشات في الجزء الرفيع المستوى وملخص الرئيس المتعلق بها مفيدة جدا في متابعة المسألة.
    Confiamos en que en el informe revisado del Secretario General sobre un programa de desarrollo se incorporarán debidamente las opiniones expresadas en la Declaración Ministerial del Grupo de los 77 sobre un programa de desarrollo, el resumen del Presidente de la Asamblea General sobre las audiencias mundiales sobre el programa de desarrollo, y el resumen del Presidente del Consejo Económico y Social sobre la serie de sesiones de alto nivel. UN ونحن على ثقة من أن التقرير المنقح الذي سيقدمه اﻷمين العام بشأن خطة التنمية سيتضمن على نحو كاف اﻵراء المعرب عنها في البيان الوزاري لمجموعة اﻟ ٧٧ بشأن خطة التنمية، وفي موجز رئيس الجمعية العامة لجلسات الاستماع العالمية بشأن خطة التنمية، وفي موجز رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن الجزء الرفيع المستوى.
    Las actividades concretas de 1994 incluían el análisis de datos y el resumen de los estudios por países y de las conclusiones de las investigaciones a partir de series cronológicas disponibles en África. UN وتضمنت أنشطة محددة نفذت في عام ١٩٩٤ تحليل البيانات وتلخيص الدراسات القطرية ونتائج البحوث المستخلصة من بيانات مبوبة زمنيا من افريقيا.
    Los resultados/informes de las deliberaciones de las reuniones y el resumen del estado de los preparativos para las mesas redondas en otros PMA programadas para 20002001 pueden consultarse en Internet: http://www.ldcs.org. UN ويمكن الاطلاع على نتائج/تقارير وقائع أعمال الجلسات المعقودة وعلى موجز الأعمال التحضيرية لاجتماعات المائدة المستديرة في بلدان أخرى من أقل البلدان نموا، تتواصل فيها الأعمال التحضيرية للاجتماعات المقرر عقدها في السنتين 2000-2001، على الموقع التالي على شبكة الإنترنت: http://www.Idcs.org.
    A continuación figuran las observaciones finales del Comité sobre los informes de los Estados partes, preparadas por miembros del Comité, y el resumen de las presentaciones introductorias de los representantes de los Estados partes. UN ٥٨ - وترد أدناه التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن تقارير الدول اﻷطراف، حسبما أعدت فرادى على أيدي أعضاء اللجنة، وكذلك موجز للعروض الاستهلالية المقدمة من ممثلي الدول اﻷطراف.
    Los autores se reúnen en febrero para seguir elaborando el esquema anotado y las secciones y capítulos que se les han asignado y de nuevo a principios de julio para preparar la versión definitiva del informe y el resumen para los responsables de formular políticas UN ويجتمع المؤلفون الرئيسيون في شهر شباط/فبراير للاستمرار في وضع المخطط المشروح والأجزاء والفصول الموكلة إليهم كما يجتمعون مرة أخرى في تموز/يوليه لوضع الصيغة النهائية للتقرير وإعداد الموجز الخاص بمقرري السياسات.
    El informe del Consejo contiene no solamente el resumen de las opiniones expresadas por el Estado examinado, sino también las opiniones expresadas sobre el resultado por los Estados miembros y los observadores del Consejo y el resumen de las observaciones generales formuladas por otras partes interesadas pertinentes. UN ويتضمن تقرير المجلس موجزاً لآراء الدولة العضو موضع الاستعراض وكذلك الآراء التي أُدلي بها بشأن نتائج الاستعراض من جانب الدول والمراقبين في المجلس، وموجزاً للتعليقات العامة التي أدلى بها مختلف أصحاب المصلحة.
    La Dependencia Común de Inspección y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) de la Secretaría deberían también supervisar detenidamente la actuación de la UNODC, y asimismo deberían presentarse a las comisiones los informes pertinentes de la Dependencia Común de Inspección y el resumen de los informes pertinentes de la OSSI. UN كما ينبغي لوحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بالأمانة العامة أن يرصدا أداء المكتب عن كثب وأن تُقدَّم إلى اللجنتين أيضا تقارير وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة وملخصات تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذات الصلة.
    El informe y el resumen se pondrán a disposición del público en el sitio web de la Plataforma (www.ipbes.net). UN وسوف يتاح التقرير والملخّص للاطلاع على الموقع الشبكي للمنبر (ww.ipbes.net).
    Dijo que el párrafo 3 del artículo 8 del Convenio exigía que el Comité examinara solo la propuesta propiamente dicha y el resumen de la propuesta. UN وقال إنّ الفقرة 3 من المادة 8 من الاتفاقية تقتضي من اللجنة أن تنظر في المقترح نفسه وفي ملخص المقترح لا غير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more