"y el sector empresarial" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقطاع الأعمال
        
    • وقطاع الشركات
        
    • والأوساط التجارية
        
    • والقطاع التجاري
        
    • ودوائر الأعمال
        
    • وأوساط الأعمال
        
    • وقطاع المشاريع
        
    • ومجتمع الأعمال
        
    • وقطاع مؤسسات الأعمال
        
    • وقطاعات الشركات
        
    • وفي قطاع الأعمال التجارية
        
    • ومع قطاع الشركات
        
    • ومجتمع رجال الأعمال
        
    • وقطاع المؤسسات
        
    • وقطاع شركات
        
    Es necesario que las entidades no gubernamentales y el sector empresarial respondan por las actividades ilícitas que en muchos casos ayudan a prolongar los conflictos. UN ويلزم مساءلة الكيانات غير الحكومية وقطاع الأعمال عن الأنشطة غير المشروعة التي تعمل على إطالة أمد الصراع.
    Es necesario que las entidades no gubernamentales y el sector empresarial respondan por las actividades ilícitas que en muchos casos ayudan a prolongar los conflictos. UN ويلزم مساءلة الكيانات غير الحكومية وقطاع الأعمال عن الأنشطة غير المشروعة التي تعمل على إطالة أمد الصراع.
    Los diálogos de la sociedad civil y el sector empresarial también se profundizaron en Monterrey. UN 8 - واتسم حوار المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية بالعمق أيضا في مونتيري.
    Las organizaciones no gubernamentales (ONG) de la India constituyen una red muy extensa y trabajan en colaboración con el Gobierno y el sector empresarial. UN تشكِّل المنظمات غير الحكومية في الهند شبكة واسعة جدا تعمل بالتعاون مع الحكومة وقطاع الشركات.
    Estrategia de Asociación entre el Estado y el sector empresarial en la lucha contra el terrorismo UN استراتيجية من أجل الشراكات بين الدول والأوساط التجارية لمكافحة الإرهاب
    La sociedad civil también ha colaborado, y el sector empresarial ha intensificado sus esfuerzos al respecto. UN رابعا، المحور الأهلي: تم تشجيع المؤسسات الخاصة وقطاع الأعمال على دعم جهود السنة الدولية للمتطوعين.
    :: La importancia de la ciencia y el sector empresarial para el desarrollo y el mejoramiento de las tecnologías. UN :: أهمية دور العلم وقطاع الأعمال التجارية لاستحداث التكنولوجيات وتحسينها
    Eso supondría dar a los países en desarrollo la oportunidad de dejar oír más su voz en las decisiones económicas mundiales y facilitar la colaboración con la sociedad civil y el sector empresarial. UN وينطوي ذلك في آن واحد على إفساح مزيد من المجال أمام البلدان النامية لتشارك في عملية وضع السياسات الاقتصادية العالمية، على تيسير الشراكة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    Los países receptores deberían formular sus estrategias nacionales de desarrollo en consulta, según correspondiese, con la sociedad civil y el sector empresarial. UN وينبغي أن تضع البلدان المتلقية استراتيجيتها الإنمائية الوطنية بالتشاور، حسب الاقتضاء، مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    Se debe dar prioridad a la dimensión pragmática y práctica de la relación con la sociedad civil y el sector empresarial. UN وينبغي أن يكون البعد العملي والتطبيقي للعلاقة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال موضع اهتمام على سبيل الأولوية.
    El Grupo está de acuerdo en que participe activamente la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y el sector empresarial. UN وتؤيد المجموعة المشاركة الناشطة للمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية.
    Definición: marco para la colaboración entre las Naciones Unidas y el sector empresarial UN ألف - التعريف: إطار إقامة الشراكات بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال
    Declaraciones de los representantes de la sociedad civil y el sector empresarial UN بيانا ممثلَي المجتمع المدني وقطاع الأعمال
    Por lo tanto, la cooperación entre las instituciones de enseñanza y el sector empresarial es esencial, ya que se benefician mutuamente de sus adelantos respectivos, especialmente en un sector tan dinámico. UN لذلك فإن التعاون بين المؤسسات التعليمية وقطاع الأعمال أمر حيوي لأن تقدم أحدهما يفيد الآخر لا سيما في قطاع دينامي.
    La conferencia reunió a representantes del Gobierno de transición de Haití, los donantes, las Naciones Unidas, otros participantes regionales, la sociedad civil y el sector empresarial, incluido, por primera vez, el sector privado de este país. UN وقد ضم المؤتمر ممثلين عن الحكومة المؤقتة في هايتي، والجهات المانحة، والأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين، والمجتمع المدني، وقطاع الأعمال التجارية، الذي شمل لأول مرة القطاع الخاص في هايتي.
    IX. Foros de la sociedad civil y el sector empresarial y audiencia parlamentaria UN تاسعا - منتديا المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية وجلسة الاستماع البرلمانية
    Por otra parte, se ha ampliado el apoyo a la campaña, que proviene entre otros de particulares, fundaciones y el sector empresarial. UN علاوة على ذلك، فقد توسع الدعم للحملة ليشمل أفرادا ومؤسسات وقطاع الشركات.
    Aprobada el 30 de noviembre de 2006 en el Foro mundial sobre la asociación entre los Estados y el sector empresarial en la lucha contra el terrorismo UN أقرها المنتدى العالمي للشراكات بين الدول والأوساط التجارية لمكافحة الإرهاب، موسكو، 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006
    Ello exigirá la dedicación y los recursos de todos: los gobiernos, las organizaciones internacionales, la sociedad civil y el sector empresarial. UN وهذا يتطلب الالتزام والموارد الكافية من جميع الشركاء - أي الحكومات، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والقطاع التجاري.
    :: Establecer vínculos entre las iniciativas de investigación y el desarrollo y el sector empresarial; UN :: إيجاد صلة بين البحث والتطوير ودوائر الأعمال
    El Gobierno y el sector empresarial, en asociación con las organizaciones no gubernamentales, han organizado programas de alimentación escolar para equilibrar su nutrición. UN وتوفر الحكومة وأوساط الأعمال التجارية، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية، برامج للتغذية المدرسية من أجل تحسين التوازن في غذائهم.
    El capítulo I examina la función de las políticas de los países beneficiarios relacionadas con la IED para alentar las sinergias entre las entradas de IED y el sector empresarial nacional. UN ويبحث الفصل الأول دور السياسات العامة للبلد المضيف بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في تشجيع التآزر بين الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد وقطاع المشاريع المحلية.
    Las personas, la sociedad civil y el sector empresarial, por igual, deben trabajar de consumo para abordar debidamente el cambio climático. UN وعلى الأفراد والمجتمع المدني ومجتمع الأعمال التجارية على حد سواء أن يعملوا معا بغية التصدي بفعالية لتغير المناخ.
    d) La comunidad internacional, los gobiernos de los países en desarrollo y el sector empresarial deben apoyar el establecimiento en los países en desarrollo de bolsas de productos básicos que funcionen eficazmente a fin de reducir los costos de transacción, mejorar los mecanismos de formación del precio y apoyar el desarrollo de los mercados nacionales y regionales; UN (د) أن يقوم المجتمع الدولي وحكومات البلدان النامية وقطاع مؤسسات الأعمال بدعم إنشاء بورصات للسلع الأساسية في البلدان النامية تعمل على نحو فعال من أجل خفض تكاليف المعاملات، وتحسين آليات اكتشاف الأسعار، ودعم تنمية الأسواق المحلية والإقليمية؛
    16. En el presente capítulo se examinan los problemas internacionales e internos que obstaculizan las actividades de diversificación e industrialización de los países que dependen de los productos básicos, así como las políticas y medidas que podrían adoptar los gobiernos y el sector empresarial. UN 16- تستعرض في هذا الفصل المشاكل الدولية والمحلية التي تعوق الجهود الرامية إلى التنويع والتصنيع التي تبذلها البلدان المعتمدة على السلع الأساسية كما تُستعرض السياسات والتدابير الممكن أن تنفذها الحكومات وقطاعات الشركات.
    Los lhotshampas, que en ese momento suponían el 20% de la población, estaban plenamente representados en la administración pública, las fuerzas de seguridad, el Parlamento y el sector empresarial. UN ويمثل اللوتشامبا حالياً ما يزيد على 20 في المائة من السكان، وهم ممثلون بالكامل في الخدمة المدنية، وقوات الأمن، والبرلمان وفي قطاع الأعمال التجارية.
    - Cómo reforzar la asociación en apoyo del sistema internacional de protección de los refugiados, lo que requerirá, entre otras cosas, una adhesión más universal a los instrumentos básicos y la ampliación de las relaciones de asociación para la protección con los asociados gubernamentales no tradicionales, la comunidad de organizaciones no gubernamentales y el sector empresarial; UN :: كيفية تعزيز الشراكة دعما للنظام الدولي لحماية اللاجئين، الأمر الذي سيقتضي جملة أمور، منها إتاحة الفرص أمام الجميع للاستفادة من الأدوات الأساسية، فضلا عن توسيع نطاق ما يقام من أجل الحماية من شراكات مع شركاء حكوميين غير تقليديين، ومع جماعة المنظمات غير الحكومية، ومع قطاع الشركات.
    Tal Foro tenía por principal finalidad brindar la oportunidad a los países menos adelantados, sus asociados en el desarrollo, las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil y el sector empresarial, de intercambiar opiniones sobre el marco conceptual de la Conferencia y sus objetivos y aspectos de organización, así como sobre el proceso preparatorio intergubernamental. UN وكانت المهمة الرئيسية للمنتدى هي إتاحة الفرصة لأقل البلدان نموا ولشركائها الإنمائيين ولمؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها وللمجتمع المدني ومجتمع رجال الأعمال لتبادل الآراء حول الإطار المفاهيمي للمؤتمر وأهدافه وجوانبه التنظيمية وحول العملية التحضيرية الحكومية الدولية.
    En la primavera de 2000, se iniciaron 12 de tales asociaciones entre las Naciones Unidas y el sector empresarial. UN ففي ربيع سنة 2000 بدأت 12 شراكة من هذا النوع بين الأمم المتحدة وقطاع المؤسسات التجارية.
    A fin de corregir ese desequilibrio, el Secretario General inició un esfuerzo global a favor de la salud de las mujeres y los niños, con la participación de todos los principales participantes de los gobiernos, la sociedad civil y el sector empresarial, para elaborar un plan encaminado a alcanzar los Objetivos cuarto y quinto. UN ولمعالجة هذا الاختلال، قاد الأمين العام جهدا عالميا من أجل صحة الأم والطفل جمع فيه حوله كل الأطراف المؤثرة الرئيسية من حكومات، ومجتمع مدني، وقطاع شركات لوضع خطة تدفع نحو بلوغ الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more