"y el sector financiero" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقطاع المالي
        
    • وقطاع التمويل
        
    Acogemos a más de 5 millones de visitantes cada año, y el sector financiero se compone principalmente de bancos extranjeros. UN ونحن نستضيف أكثر من 5 ملايين زائر سنويا، والقطاع المالي يتكون أساسا من مصارف أجنبية.
    Deberían tenerse en consideración nuevos mecanismos en los que participaran las instituciones financieras internacionales y el sector financiero privado. UN ويتعين النظر في إمكانية إيجاد آليات جديدة تشمل المؤسسات المالية الدولية والقطاع المالي الخاص.
    Estas conferencias se han institucionalizado como plataforma para la creación de eslabonamientos hacia atrás y hacia adelante entre el sector de la energía y el sector financiero. UN وقد تم ترسيخ هذه المؤتمرات كمحفل لإنشاء الروابط الخلفية والأمامية بين القطاع الطاقي والقطاع المالي.
    La tercera conferencia de Giessbach se centró concretamente en la función de la comunidad de reglamentación y supervisión y el sector financiero en la lucha contra la financiación del terrorismo; UN وركز مؤتمر غيسباخ الثالث تحديداً على دور الأوساط التنظيمية والإشرافية والقطاع المالي في مكافحة تمويل الإرهاب؛
    Era necesario entrar en una era de innovación y creatividad, y no cabía duda de que la financiación pública y el sector financiero privado podían cumplir una función vital en el fomento del desarrollo sostenible. UN وقال إنه من الضروري ولوج عصر التجديد والإبداع وأضاف أنه بات واضحاً أن للتمويل العام وقطاع التمويل الخاص دوراً رئيسياً واجباً لتعزيز التنمية المستدامة.
    En particular, los problemas de la deuda en Europa han puesto de relieve una vez más las interrelaciones entre los problemas de la deuda soberana y el sector financiero. UN وعلى وجه الخصوص، سلطت مشاكل الديون في أوروبا الضوء مرة أخرى على أوجه الترابط بين مشاكل الديون السيادية والقطاع المالي.
    Las mujeres empleadas predominan todavía en la educación, el comercio, la industria textil y el sector financiero. UN وما زال عدد النساء الموظفات يفوق عدد الرجال الموظفين في مجالات التعليم والتجارة وصناعة المنسوجات والقطاع المالي.
    MM: Intercambio de información y diálogos con las OSC, el sector privado, las empresas y el sector financiero sobre financiación de la OST UN الآلية العالمية: تبادل المعلومات والتحاور مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والأعمال التجارية والقطاع المالي بشأن تمويل الإدارة المستدامة للأراضي
    Los ciudadanos pueden presentar reclamaciones sobre trato discriminatorio en los ámbitos del mercado laboral, la educación y la sanidad y el sector social, las empresas privadas y el sector financiero. UN وبإمكان المواطن أن يقدم شكواه من التمييز في سوق العمل، والتعليم، والقطاعين الصحي والاجتماعي، والمؤسسات التجارية الخاصة والقطاع المالي.
    Se han considerado, entre otras cosas, los aspectos de la gestión de los asuntos públicos nacionales, la formulación de la política macroeconómica, y las políticas de desarrollo en la infraestructura económica y social y el sector financiero. UN وشملت المسائل المتناولة جوانب الحكم الداخلي وصياغة سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات تطوير البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية والقطاع المالي.
    Eso es especialmente cierto en el ámbito de la creación de capacidad, un aspecto de la cooperación que se debe fortalecer en el futuro, especialmente en lo que respecta al comercio, la inversión y el sector financiero. UN ويصدق هذا على نحو خاص في مجال بناء القدرات، وهو جانب من جوانب التعاون ينبغي تعزيزه إلى حد بعيد في المستقبل، لا سيما في مجال التجارة والاستثمار والقطاع المالي.
    La Dependencia es el nexo de comunicación entre el Gobierno y el sector financiero en la identificación de personas y entidades designadas como terroristas por el Consejo de Seguridad según su resolución 1267 (1999). UN وتعمل وحدة الاستخبارات المالية كقناة اتصال بين الحكومة والقطاع المالي في تحديد الكيانات أو الأشخاص الذين يعتبرهم مجلس الأمن إرهابيين بموجب قراره 1267.
    " Los derechos humanos y el sector financiero " celebrada el 16 de febrero de 2007 UN " حقوق الإنسان والقطاع المالي " ، 16 شباط/فبراير 2007
    3. El 16 de febrero de 2007, la Alta Comisionada convocó en Ginebra la segunda consulta sectorial sobre los derechos humanos y el sector financiero. UN 3- وفي 16 شباط/فبراير 2007، عقدت المفوضة السامية المشاورة القطاعية الثانية في جنيف بشأن حقوق الإنسان والقطاع المالي.
    Los países africanos podrían establecer un régimen del sector financiero basado en un acuerdo entre los gobiernos, la comunidad empresarial y el sector financiero. UN وباستطاعة البلدان الأفريقية اعتماد ميثاق للقطاع المالي يقوم على ترتيبات بين الحكومات ومجتمع رجال الأعمال والقطاع المالي.
    Las modalidades de asociación con las empresas y el sector financiero se centrarán en cambiar sus decisiones sobre inversión en favor de tecnologías, prácticas de gestión y cadenas de suministro que aprovechen mejor los recursos. UN وستركز الشراكات مع المشاريع التجارية والقطاع المالي على تغيير قرارات هذين القطاعين الاستثمارية لصالح التكنولوجيا وممارسات الإدارة وسلاسل الإمداد الأكثر كفاءة في استخدام الموارد.
    El titular de la propiedad queda automáticamente autorizado para obtener un préstamo y puede dirigirse a bancos comerciales y solicitar préstamos a bajo interés gracias a un acuerdo entre el Gobierno y el sector financiero. UN ويستطيع الحائز على سند الملكية الحصول على قرض والتعاومل مع المصارف التجارية والاقتراض بأسعار فائدة منخفضة وذلك من خلال ترتيب بين الحكومة والقطاع المالي.
    Entre los riesgos potenciales para los Estados Unidos se cuentan la persistencia de los elevados precios de los productos básicos y el petróleo, el empeoramiento de la situación de las finanzas públicas y la prolongada debilidad del mercado inmobiliario y el sector financiero. UN وتشمل المخاطر المحتملة بالنسبة للولايات المتحدة الارتفاع المستمر في أسعار السلع الأساسية والنفط، وازدياد تدهور المالية العامة، واستمرار ضعف سوق المساكن والقطاع المالي.
    Esto implicaba la colaboración entre el regulador y el sector financiero y la banca, que requería que los clientes evaluaran los riesgos y estudiaran mecanismos de solución de conflictos. UN وأوضح أن ذلك العمل يقوم على التعاون بين هيئة التنظيم المالي والقطاع المالي والمصارف، مما يتطلب من العملاء تقييم المخاطر والنظر في إنشاء آليات لتسوية المنازعات.
    Por tanto, las Naciones Unidas deben orientar sus esfuerzos hacia la corrección del desequilibrio existente entre la influencia de los movimientos masivos de capitales y el sector financiero, por un lado, y el sector oficial, por el otro. UN ولذلك، فإنه ينبغي للأمم المتحدة أن توجه جهودها نحو تصحيح عدم التوازن بين تأثير تحركات رؤوس الأموال الضخمة والقطاع المالي على القطاع الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more