El Departamento de Asuntos de Desarme sigue buscando patrocinadores para la reunión de expertos y el Seminario citados. V. Asuntos administrativos y financieros | UN | وما زالت إدارة شؤون نزع السلاح تسعى للبحث عن جهات تتولى رعاية عقد اجتماع الخبراء والحلقة الدراسية المشار إليهما سلفا. |
El desplazamiento interno es un tema delicado y el Seminario se celebró en una zona crítica. | UN | فمسألة التشرد الداخلي مسألة حساسة، والحلقة الدراسية عقدت في منطقة دقيقة الوضع. |
También se ha invitado al Programa a que dé conferencias en instituciones académicas y privadas, como el Instituto Europeo de Florencia, y el Seminario de Educación Comercial organizado por el Ministerio de Comercio de Myanmar en Yangón. | UN | كما دعي البرنامج إلى إلقاء محاضرات في مؤسسات أكاديمية وخاصة مثل المعهد اﻷوروبي في فلورنسا، والحلقة الدراسية للتثقيف في مجال اﻷعمال التي نظمتها وزارة التجارة في ميانمار في يانغون. |
NOTAS SOBRE LA REUNION TECNICA DE TUNEZ y el Seminario DE SANTIAGO | UN | مذكرة عن حلقة التدارس في تونس وحلقة العمل في سانتياغو |
Informe de la Comisión II: tema 5 del programa; el Seminario sobre medidas para combatir el terrorismo, con referencia a las Convenciones y Protocolos internacionales pertinentes; el Seminario sobre medidas contra los delitos económicos, incluido el blanqueo de dinero y el Seminario sobre medidas para combatir los delitos informáticos | UN | تقرير اللجنة الثانية: بند جدول الأعمال 5: حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وحلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال، وحلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجرائم ذات الصلة بالحاسوب |
El año pasado, China acogió con éxito la Conferencia Asiática sobre la Reducción de los Desastres y el Seminario de China y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental sobre un sistema de alerta temprana para detectar tsunamis. | UN | وفي العام الماضي، استضافت الصين بنجاح المؤتمر الآسيوي للحد من الكوارث والحلقة الدراسية المشتركة بين الصين وبلدان جنوب شرقي آسيا بشأن إنشاء نظام للإنذار المبكر بعواصف سونامي. |
El 90% de los participantes en los cursos de formación intensiva celebrados en Vientiane expresaron su satisfacción en relación con el material didáctico y el Seminario sobre el | UN | وأعرب 90 في المائة من المشاركين في الدورات التدريبية المكثفة التي عُقدت في فينتيان عن رضاهم عن مادة التدريب والحلقة الدراسية المباشرة. |
El enfoque integrado ha mejorado la labor en aspectos prioritarios tales como la paz y la seguridad, los derechos humanos y el Seminario anual del Departamento para los medios de comunicación internacionales sobre la paz en el Oriente Medio. | UN | وقال إن النهج المتكامل قد أفاد العمل في مجالات لها أولوية، مثل السلم والأمن، وحقوق الإنسان، والحلقة الدراسية الدولية السنوية لوسائط الإعلام بشأن السلام في منطقة الشرق الأوسط. |
El Presidente informa sobre la Reunión internacional de las organizaciones no gubernamentales relativa a la cuestión de Palestina y el Seminario sobre la asistencia al pueblo palestino. | UN | ٤ - الرئيس: قدم تقريرا عن اجتماع المنظمات غير الحكومية الدولي بشأن قضية فلسطين، والحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Continuó también promoviendo el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo (1990–2000) y el Seminario regional sobre territorios no autónomos a través de los medios de que disponía y de los medios de comunicación social. | UN | وواصلت أيضا الترويج للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار )١٩٩٠ - ٢٠٠٠( والحلقة الدراسية اﻹقليمية عن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عن طريق الوسائل المتاحة لها وعن طريق وسائط اﻹعلام أيضا. |
En la conferencia celebrada en Buenos Aires se habían obtenido importantes resultados, en particular el programa de trabajo sobre las medidas de adaptación y respuesta, y el Seminario de expertos gubernamentales celebrado en Bonn en mayo de 2005. | UN | وقال إن مؤتمر بوينس آيرس قد أثمر نتائج مهمة، لا سيما برنامج العمل بشأن تدابير التكيف والتصدي، والحلقة الدراسية للخبراء الحكوميين التي عقدت في بون في أيار/مايو 2005. |
El compromiso de proporcionar asistencia al pueblo palestino queda reflejado en el programa de formación del Departamento para periodistas palestinos y el Seminario mediático internacional anual sobre la paz en el Oriente Medio. | UN | وقد انعكس الالتزام بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في البرنامج التدريبي الذي قدَّمته الإدارة إلى الصحفيين الفلسطينيين والحلقة الدراسية السنوية لوسائط الإعلام الدولية التي تعقدها بشأن السلام في الشرق الأوسط. |
Además de la actividad del Secretario General Adjunto y el Subsecretario General, el personal participó en seminarios y conferencias, entre ellos el seminario de la iniciativa Nuevos Horizontes del International Peace Institute y el Seminario del Center on International Cooperation sobre la estrategia mundial de apoyo sobre el terreno | UN | بالإضافة إلى وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد، شارك الموظفون في الحلقات الدراسية والمؤتمرات بما في ذلك الحلقة الدراسية التي نظمها المعهد الدولي للسلام بشأن موضوع ' ' الآفاق الجديدة`` والحلقة الدراسية التي نظمها مركز التعاون الدولي بشأن استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
5. El Presidente y la Mesa del Comité Especial han venido promoviendo ideas surgidas en diferentes foros, como el período de sesiones sustantivo anual del Comité y el Seminario regional celebrado en Quito (Ecuador). | UN | 5 - وما برح رئيس اللجنة الخاصة وأعضاء مكتبها يُروجوّن الأفكار التي سبق طرحها في شتى المنتديات، بما في ذلك دورة اللجنة الموضوعية السنوية والحلقة الدراسية الإقليمية المعقودة في كيتو، إكوادور. |
Otro ejemplo es la misión de asesoramiento y el Seminario nacional sobre la liberalización del comercio y los servicios que tuvo lugar en Maseru en julio de 2012. | UN | ومن الأمثلة الأخرى في هذا الصدد البعثة الاستشارية والحلقة الدراسية الوطنية بشأن تحرير التجارة والخدمات، التي عقدت في ماسيرو في تموز/يوليه 2012. |
Esas actividades incluyeron la organización de un seminario nacional en la India; un seminario subregional en Guatemala en que participaron El Salvador, Guatemala y Honduras; un seminario subregional en Panamá, en que participaron Costa Rica, Nicaragua y Panamá; un seminario nacional en Egipto; y el Seminario de la CARICOM, en que participaron Antigua y Barbuda, las Bahamas, Barbados, Belice, Dominica, Granada, Guyana, Jamaica y Montserrat. | UN | وشملت هذه الطلبات تنظيم حلقة دراسية وطنية في الهند؛ وحلقة دراسية دون اقليمية في غواتيمالا اشترك فيها السلفادور وغواتيمالا وهندوراس؛ وحلقة دراسية دون اقليمية في بنما شاركت فيها بنما وكوستاريكا ونيكاراغوا؛ وحلقة دراسية وطنية في مصر؛ والحلقة الدراسية للمجتمع الكاريبي التي شاركت فيها البلدان التالية: أنتيغوا وبربودا، وبربادوس، وبليز، وجامايكا، وجزر البهاما، ودومينيكا، وغرينادا، وغيانا، ومونتسيرات. |
Con anterioridad me he presentado ante los siguientes foros: la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra, en 1992; el diálogo integral intra-timorense, celebrado en Burg Schlaining, Austria, entre el 3 y el 5 de junio de 1995; y el Seminario sobre descolonización que se celebró la semana pasada en Puerto España, Trinidad y Tabago. | UN | لقد مثلت أمام المحافل التالية: لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف، في ١٩٩٢؛ والحوار الجامع بين عموم التيموريين الشرقيين الذي جري في بيرغ شليننغ، في النمسا، في الفترة من ٣ الى ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛ والحلقة الدراسية بشأن إنهاء الاستعمار المعقودة في الاسبوع الماضي في بور - أو - سبين في ترينيداد وتوباغو. |
Para el período que se examina, se trata del seminario sobre recopilación y desglose de datos y el Seminario sobre el consentimiento libre, previo e informado. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، تجدر الإشارة إلى حلقة العمل المتعلقة بجمع البيانات وتوزيعها، وحلقة العمل المتعلقة بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
La sección final reproducirá las Directrices de las Naciones Unidas en cuanto a la estructura y funcionamiento de las instituciones nacionales de derechos humanos, junto con una selección de la información que surgió de la Conferencia de París sobre instituciones nacionales organizada por el Centro de Derechos Humanos en 1991 y el Seminario celebrado paralelamente a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | وسيتضمن الجزء اﻷخير من الدليل مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية بشأن إنشاء وأداء المؤسسات الوطنية لحقوق الانسان، ومعلومات مختارة برزت في مؤتمر باريس المعني بالمؤسسات الوطنية، الذي نظمه المركز سنة ١٩٩١ وحلقة العمل التي تزامن عقدها مع المؤتمر العالمي لحقوق الانسان. |
Así pues, se celebraron en las oficinas de la CEPA en Addis Abeba la tercera reunión del Grupo de trabajo sobre una visión común, el curso práctico sobre el futuro de la ciencia y la tecnología para el desarrollo y el Seminario sobre la combinación de recursos. | UN | وعلى ذلك، عُقد الاجتماع الثالث للفريق العامل المعني ببلورة رؤية مشتركة، وحلقة العمل بشأن مستقبل تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وحلقة العمل بشأن تجميع الموارد وذلك في مكاتب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا. |
Los participantes en los talleres y el Seminario en línea señalaron que los costos que son difíciles de medir, aunque sean especialmente importantes, no figuran en las estimaciones generales. | UN | ولاحظ المشاركون في حلقتي العمل وفي الحلقة الدراسية الشبكية أن التكاليف التي يصعب قياسها لا تدخل ضمن التقديرات العامة، رغم أهميتها الحاسمة. |
Dichas iniciativas son los módulos de aprendizaje a distancia y el Seminario avanzado sobre gestión de situaciones de emergencia. | UN | وتتعلق المبادرتان بوحدات نمطية للتعليم عن بُعد وحلقة دراسية متقدمة لإدارة الطـوارئ. |