"y el sida y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإيدز
        
    • ومرض اﻻيدز وبرامج
        
    • ومرض الإيدز
        
    • والأيدز
        
    Por conducto de esos programas, logramos mitigar el impacto del VIH y el SIDA y ayudar a las personas a protegerse mejor. UN ونستطيع من خلال تلك البرامج، تخفيف تأثير فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ودعم الأفراد لحماية أنفسهم على نحو أفضل.
    Me refiero en particular a la lucha contra el paludismo y el SIDA y a la reducción de la mortalidad materna e infantil. UN وإن ما يدور في خلدي هنا بشكل خاص مكافحة الملاريا والإيدز وتخفيض نسبة الوفيات ووفيات النساء عند الولادة.
    También se necesita mucho más apoyo en otras áreas especializadas de la geriatría como la salud mental, el VIH y el SIDA y la salud de las mujeres de edad. UN ولا يزال الدعم لازما أيضا بقدر كبير لبعض المجالات المتخصصة الأخرى لصحة كبار السن مثل الصحة العقلية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وصحة النساء كبيرات السن.
    Las Naciones Unidas también respaldan la constitución de un fondo mediante el que se garantizaría la creación de mercados de vacunas contra el paludismo, la tuberculosis y el SIDA y permitiera aunar los esfuerzos de los científicos de los sectores privado y público en beneficio de proyectos de salud. UN كما تدعم الأمم المتحدة مبدأ إنشاء صندوق ليضمن أسواقا في المستقبل للقاحات ضد الملاريا والسل الرئوي والإيدز ودمج الشراكات العلمية في القطاعين العام والخاص بشأن المبادرات الصحية.
    Otro orador puso en duda la existencia de una relación intrínseca entre los conflictos y el SIDA y cuestionó la acusación de que los efectivos de mantenimiento de la paz estuvieran necesariamente expuestos al SIDA o fueran portadores del virus. UN واعترض متكلم آخر على القول بوجود صلة عضوية بين الصراعات والإيدز وشكك في ما يذهب إليه البعض من أن أفراد عمليات حفظ السلام هم بالضرورة عرضة لخطر الإصابة بالإيدز أو ناقلون لفيروس الإيدز.
    Otro orador puso en duda la existencia de una relación intrínseca entre los conflictos y el SIDA y cuestionó la acusación de que los efectivos de mantenimiento de la paz estuvieran necesariamente expuestos al SIDA o fueran portadores del virus. UN واعترض متكلم آخر على القول بوجود صلة عضوية بين الصراعات والإيدز وشكك في ما يذهب إليه البعض من أن أفراد عمليات حفظ السلام هم بالضرورة عرضة لخطر الإصابة بالإيدز أو ناقلون لفيروس الإيدز.
    En los países en desarrollo cada vez se dedican más servicios hospitalarios a atender a las personas que viven con el VIH y el SIDA y tienen infecciones oportunistas conexas. UN ففي البلدان النامية، تكرس خدمات المستشفيات بشكل متزايد لرعاية الأشخاص الذين يعانون من الفيروس والإيدز والأمراض الانتهازية ذات الصلة.
    iii) Adoptar medidas equilibradas de prevención, tratamiento y rehabilitación para prevenir el abuso de drogas, la transmisión del VIH y el SIDA, y delitos relacionados con dicho abuso; UN ' 3` إيجاد توازن بين تدابير المنع والمعالجة وإعادة التأهيل لمنع إساءة استعمال المخدرات، فضلا عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والجرائم المتصلة بهذه الإساءة؛
    Rwanda, donde hay aproximadamente 160.000 niños huérfanos como consecuencia del SIDA, está haciendo grandes progresos para combatir los efectos de la epidemia entre los huérfanos y los niños en situación vulnerable a causa del VIH y el SIDA, y fue uno de los primeros países en adoptar una política global en favor de la infancia. UN تحرز رواندا، وهي موطن لما يُقدر بـ 000 160 من الأطفال الذين تـَـيـتـَّـمـوا بسبب الإيدز، تقدما كبيرا في معالجة أثر الوباء على الأيتام والأطفال الذي أصبحوا في حالة ضعف بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وكان من أول البلدان التي وضعت سياسات شاملة تركز على الأطفال.
    También escuchamos claramente que debe reconocerse como asociadas a las personas que viven con el VIH y el SIDA y además pertenecen a grupos vulnerables, y como un componente central de la respuesta más urgente y completa a la pandemia. UN كما أننا استمعنا بجلاء أنه يجب الاعتراف بمن أصيبوا بالفيروس والإيدز وبالفئات الاجتماعية الضعيفة كشركاء وكجزء لا يتجزأ من التصدي للوباء على نحو أكثر عجالة وشمولا.
    La FAO también trata de concienciar a los niños sobre la igualdad de género e inculcarles un sentimiento de autoestima mediante el aprendizaje sobre el VIH y el SIDA y la adquisición de nuevos conocimientos agrícolas, para la creación de ingresos y sobre nutrición. UN كما تسعى منظمة الأغذية والزراعة إلى إشاعة الوعي بالمساواة بين الجنسين واحترام الذات في صفوف الأطفال من خلال تيسير تثقيفهم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز وكذلك تعليمهم مهارات جديدة في مجالات الزراعة وتوليد الدخل والتغذية.
    La consiguiente vulnerabilidad a la malnutrición agrava los efectos negativos del VIH y el SIDA y deteriora aún más la situación nutricional. UN ويؤدي التعرض لسوء التغذية الناجم عن ذلك إلى تفاقم الآثار السلبية لفيروس نقص المناعة البشري والإيدز التي تؤدي بدورها إلى زيادة تدهور الحالة التغذوية.
    :: Sensibilizando a los jóvenes sobre el VIH y el SIDA y dialogando con ellos, y promoviendo la formación de las adolescentes en cuestiones de salud como primer paso hacia una maternidad sin riesgos. UN :: توعية الشباب بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتشجيع الحوار معهم بشأن هذا الموضوع، والتثقيف في مجال صحة المراهقين كمدخل لأمومة بدون مشاكل.
    El UNICEF seguirá haciendo hincapié en su programación en las relaciones de la educación con la salud, la nutrición, el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental, el VIH y el SIDA y la protección de la infancia. UN وستزيد اليونيسيف من التركيز في برامجها على صلة التعليم بالصحة والتغذية والمياه والمرافق الصحية البيئية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وحماية الأطفال.
    Para asegurar que esto sea una realidad para las personas infectadas y afectadas por el VIH y el SIDA, y para velar por la supervivencia de las generaciones futuras, debemos desarrollar programas de prevención, atención, tratamiento y apoyo. UN ومن أجل ضمان ذلك للأشخاص المصابين بوباء الفيروس والإيدز والمتضررين منه، ومن أجل بقاء الأجيال المقبلة، يجب أن نضع برامج مستمرة للوقاية والرعاية والعلاج والدعم.
    La manera más práctica de enfrentar la epidemia doble es adoptando una estrategia doble, en la que exista el doble compromiso de prevenir la tuberculosis y el SIDA y establecer una estrecha coordinación y colaboración entre los respectivos programas. UN إن أفضل الطرق العملية للتصدي لهذا الوباء المزدوج هو اعتماد استراتيجية مزدوجة يوجد فيها التزام مماثل بالوقاية من السل والإيدز على السواء، وتنسيق وتعاون وثيقان بين البرامج ذات الصلة.
    32.18 Eliminar la discriminación y la violencia sexual y basada en el género contra las niñas y las mujeres, que las hacen más vulnerables al VIH y el SIDA y a otras enfermedades de transmisión sexual; UN 32-18 القضاء على ظواهر التمييز والعنف الجنسي والجنساني ضد الفتيات والنساء التي تجعلهن ضعيفات إزاء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغير ذلك من الأمراض التي تنتقل عدواها عن طريق الاتصال الجنسي؛
    En conclusión, Nueva Zelandia desea volver a declarar su compromiso con esos objetivos y su interés en la salud sexual y reproductiva, el VIH y el SIDA y la igualdad entre los géneros. UN وختاما، تودّ نيوزيلندا أن تؤكد التزامنا بهذه الأهداف وتركيزنا على الصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والمساواة بين الجنسين.
    El Plan Estratégico de Sudáfrica contra el VIH y el SIDA y las infecciones de transmisión sexual, 2007-2011, fue elaborado con los interesados fundamentales del Gobierno, la sociedad civil y el sector privado. UN والخطة الاستراتيجية لمكافحة الفيروس والإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في جنوب أفريقيا للفترة 2007-2011 جرى إعدادها مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    La promulgación de leyes dirigidas a proteger los derechos humanos de las mujeres y las niñas que viven con el VIH y el SIDA y que están afectadas por el virus y el síndrome es fundamental para crear un entorno que permita responder de forma eficaz al VIH. UN 17 - لن يتسنى تهيئة بيئة مواتية لتطبيق تدابير فعالة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية إلا بسن قوانين تحمي حقوق الإنسان للنساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز والمتضررات منهما.
    A fin de detener la propagación cada vez más alarmante del VIH y el SIDA y reducir su impacto sobre las familias, las comunidades, las personas en general, y las mujeres en particular, el Gobierno de las Islas Turcas y Caicos ha puesto en marcha una serie de iniciativas por medio del Programa Nacional de Lucha contra el SIDA para ayudar a la educación de la población. UN وفي محاولة لكبح جماح الانتشار الخطير المتزايد لفيروس نقص المناعة البشرية والأيدز والحد من أثرهما على الأسر، والمجتمعات المحلية، والأفراد بصفة عامة، والنساء على وجه الخصوص، نفذت حكومة جزر تركس وكايكوس مبادرات عديدة من خلال برنامج الأيدز الوطني سوف يساعد في زيادة التوعية بين عامة الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more