Para los países menos adelantados es importante una mejor coordinación entre los organismos especializados y el sistema financiero internacional. | UN | وأن التنسيق الأفضل بين الوكالات المتخصصة والنظام المالي الدولي من الأمور الهامة بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
La apertura al comercio y el sistema financiero internacional han expuesto a Bangladesh a un entorno de competencia feroz. | UN | والانفتاح إزاء التجارة والنظام المالي الدولي قد عرّضا بنغلاديش لبيئة تنافسية شرسة. |
Es importante garantizar la coherencia entre el régimen internacional de inversiones y el sistema financiero internacional. | UN | ومن المهم كفالة الاتساق بين النظام الاستثماري الدولي والنظام المالي الدولي. |
Las reformas iban en la dirección correcta, pero debían mejorarse, y el sistema financiero internacional permanecía vulnerable. | UN | وقد اتخذت الإصلاحات الاتجاه الصحيح، غير أنها بحاجة إلى الصقل، والنظام المالي الدولي لا يزال غير محصن. |
La Comisión tiene el mandato de examinar cuestiones de carácter macroeconómico, incluido el comercio, la deuda y el sistema financiero internacional. | UN | واستطرد قائلاً إن اللجنة لديها ولاية للنظر في المسائل المتعلقة بالاقتصاد الكلي، بما في ذلك التجارة، والديون، والنظم المالية الدولية. |
Además, en los últimos años las operaciones sofisticadas de la cadena de suministro se han vuelto esenciales para el comercio mundial y su financiación plantea problemas específicos a los países participantes y el sistema financiero internacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصبحت لعمليات سلاسل الإمداد المعقدة في السنوات الأخيرة أهمية حاسمة بالنسبة للتجارة العالمية وأصبح تمويلها يطرح تحديات محددة أمام البلدان المشاركة والنظام المالي الدولي. |
Según muchos participantes, había que apoyar sin reservas los criterios del Comité Monetario y Financiero Internacional del FMI acerca de la dirección que debe tomar el FMI y el sistema financiero internacional. | UN | ووفقا لما رآه مشاركون عديدون، فإن وجهات نظر اللجنة النقدية والمالية الدولية التابعة لصندوق النقد الدولي عن المسارات التي يجب أن يتطور نحوها صندوق النقد الدولي والنظام المالي الدولي جديرة بالتأييد الكامل. |
Según muchos participantes, había que apoyar sin reservas los criterios del Comité Monetario y Financiero Internacional del FMI acerca de la dirección que debe tomar el FMI y el sistema financiero internacional. | UN | ووفقا لما رآه مشاركون عديدون، فإن وجهات نظر اللجنة النقدية والمالية الدولية التابعة لصندوق النقد الدولي عن المسارات التي يجب أن يتطور نحوها صندوق النقد الدولي والنظام المالي الدولي جديرة بالتأييد الكامل. |
Según muchos participantes, había que apoyar sin reservas los criterios del Comité Monetario y Financiero Internacional del FMI acerca de la dirección que debe tomar el FMI y el sistema financiero internacional. | UN | ووفقا لما رآه مشاركون عديدون، فإن وجهات نظر اللجنة النقدية والمالية الدولية التابعة لصندوق النقد الدولي عن المسارات التي يجب أن يتطور نحوها صندوق النقد الدولي والنظام المالي الدولي جديرة بالتأييد الكامل. |
Durante todo un decenio, los países desarrollados y en desarrollo se enrumbaron hacia la generación de consensos, unas veces acordados en condiciones de respeto mutuo, otras como resultado de imposiciones bajo las presiones de los países desarrollados y el sistema financiero internacional. | UN | وخلال العقد بأكمله سارت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية نحو توافق الآراء، الذي تم التوصل إليه أحيانا في ظروف يسودها الاحترام المتبادل، وأحيانا أخرى كنتيجة للضغط الذي مارسته البلدان المتقدمة النمو والنظام المالي الدولي. |
Grupo de los 77 (sobre los proyectos de resolución relativos a la crisis de la deuda externa y el desarrollo y el sistema financiero internacional y la deuda) | UN | مجموعة الـ 77 (بشأن مشروعي القرارين المتعلقين بأزمة الديون الخارجية والتنمية؛ والنظام المالي الدولي والتنمية) |
Los debates sobre dicha resolución deberán tener en cuenta las deliberaciones pertinentes del grupo temático dedicado a la macroeconomía, en particular sobre los temas de la deuda externa, el comercio y el sistema financiero internacional, así como los resultados del próximo Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وذكر أن المناقشات المتعلقة بمثل هذا القرار ينبغي أن تأخذ في الاعتبار المناقشات ذات الصلة التي جرت في " مجموعة الاقتصاد الكلي " ، وخاصة فيما يتعلق بموضوعات الدين الخارجي والتجارة والنظام المالي الدولي ونتيجة الحوار الرفيع المستوى القادم بشأن التمويل من أجل التنمية. |
En esa resolución se deberían tener en cuenta los debates pertinentes del grupo temático dedicado a la macroeconomía, en particular los relativos a la deuda externa, el comercio y el sistema financiero internacional. | UN | وينبغي لمثل هذا القرار أن يضع في اعتباره المناقشات ذات الصلة في " مجموعة الاقتصاد الكلي " ، وخاصة بشأن الدين الخارجي، والتجارة، والنظام المالي الدولي. |
La agenda para el desarrollo después de 2015 debe garantizar que las políticas macroeconómicas y el sistema financiero internacional trabajen a favor del adelanto integral de la mujer, y que lo hagan con su participación, incluso en las zonas de conflicto y en todos los procesos de consolidación de la paz. | UN | وأشار إلى ضرورة أن تضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تعمل السياسات الاقتصادية الكلية والنظام المالي الدولي لصالح النهوض بالمرأة بشكل شامل، بما يشمل إشراكها، بموافقة مباشرة منها، في مناطق النزاع وعلى مدار عمليات بناء السلام. |
Grupo de los 77 (sobre los proyectos de resolución relativos a la erradicación de la pobreza; las alianzas mundiales para el desarrollo; y el sistema financiero internacional) | UN | مجموعة الـ 77 (بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بالقضاء على الفقر؛ والشراكات العالمية من أجل التنمية؛ والنظام المالي الدولي) |
79. El orador exhorta a la comunidad de donantes a que aumente la financiación de la UNCTAD, lo que le permitirá redoblar la asistencia a los países en desarrollo y hallar medios de fomentar una mayor coherencia entre el sistema de comercio multilateral y el sistema financiero internacional. | UN | 79 - وحثّ مجتمع المانحين على زيادة التمويل المقدَّم من الأونكتاد وهو ما سوف يمكنه من زيادة المساعدة للبلدان النامية والبحث عن طرق لتحقيق مزيد من الترابط بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والنظام المالي الدولي. |
j) La necesidad, al elaborar los acuerdos internacionales sobre inversiones, de tener en cuenta también el contexto más amplio de la evolución del sistema económico internacional, y en particular los problemas que plantean la pesada carga de la deuda a muchos de los países en desarrollo, la necesidad continua de proporcionar ayuda oficial al desarrollo a esos países y el sistema financiero internacional. | UN | (ي) الحاجة إلى رؤية أداء المعاهدات المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية أيضاً في السياق الأوسع المتعلق بتطور النظام الاقتصادي الدولي، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالمشاكل الناجمة عن أعباء الدين الثقيلة في عدد من البلدان النامية، والحاجة المستمرة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، والنظام المالي الدولي. |
La Asamblea General promovió la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en varias otras esferas, entre ellas, la cooperación en la lucha contra el problema mundial de las drogas, la prestación de asistencia a los refugiados, los desastres naturales y la reducción de los riesgos de desastres, y el sistema financiero internacional y el desarrollo. | UN | 18 - وقد دفعت الجمعية العامة استراتيجية مراعاة تعميم المنظور الجنساني قدما في عدد من المجالات الأخرى التي تشمل التعاون في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، وتقديم المساعدة للاجئين، ومواجهة الكوارث الطبيعية والحد من مخاطر الكوارث، والنظام المالي الدولي والتنمية(9). |
Grupo de los 77 (grupo básico sobre la deuda y el sistema financiero internacional) | UN | مجموعة الـ 77 (بشأن الديون والنظم المالية الدولية) |