"y el soborno" - Translation from Spanish to Arabic

    • والرشوة
        
    • والرشو
        
    • والرشاوى
        
    • الرشاوى
        
    • والارتشاء
        
    • ورشوة
        
    Los Estados deberían intensificar sus esfuerzos por impedir la corrupción y el soborno en relación con las transferencias de armas. UN " ٥٢ - على الدول أن تكثف جهودها الرامية الى منع الفساد والرشوة فيما يتصل بنقل اﻷسلحة.
    Declaración de las Naciones Unidas sobre la corrupción y el soborno UN إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة
    Proclama solemnemente la Declaración de las Naciones Unidas contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales, cuyo texto figura a continuación. UN تصدر رسميا إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية على النحو الوارد أدناه.
    Las instituciones financieras internacionales también se han sumado a la lucha contra la corrupción y el soborno. UN وقد انضمت المؤسسات المالية الدولية أيضا إلى الكفــاح ضد الفســاد والرشوة.
    Proclama solemnemente la Declaración de las Naciones Unidas contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales, cuyo texto figura a continuación. UN ' تصدر رسميا إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية على النحو الوارد أدناه.
    Proclama solemnemente la Declaración de las Naciones Unidas contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales, cuyo texto figura a continuación. UN ' تشهر رسميا إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، على النحو الوارد أدناه.
    Cooperación internacional contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales UN التعاون الدولي في مكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية
    Cooperación internacional contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales UN التعاون الدولي ضد الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية
    Aunque es probable que la corrupción y el soborno sigan perdurando durante cierto tiempo, no son problemas insuperables. UN وأنها ترى أن الفساد والرشوة يمكن التغلب عليهما رغم أنه من المرجح أن يظلا تحديين مستديمين.
    Informe del Secretario General sobre medidas contra la corrupción y el soborno UN تقرير اﻷمين العام عن تدابير مكافحة الفساد والرشوة
    Recomendaciones de la Cámara de Comercio Internacional para combatir la extorsión y el soborno en las transacciones comerciales UN الغرفة الدولية للتجارة، توصيات لمكافحة الابتزاز والرشوة في المعاملات التجارية
    Promoción y mantenimiento del imperio de la ley: medidas contra la corrupción y el soborno UN تعزيز وصون سيادة القانون: تدابير مكافحة الفساد والرشوة
    Su Código Penal incluye disposiciones para el castigo de delitos contra el medio ambiente y sanciones para la corrupción y el soborno. UN وقد أفرد القانون الجنائي السوداني أحكاما تتناول الجرائم ضد البيئة واشتمل على أحكام لمكافحة الفساد والرشوة.
    Promoción y mantenimiento del imperio de la ley: medidas contra la corrupción y el soborno UN تعزيز وصون سيادة القانون : تدابير مكافحة الفساد والرشوة
    Los Ministros reconocieron la importancia de promover y mantener el estado de derecho en la lucha contra la corrupción y el soborno. UN ويعترف الوزراء بأهمية تعزيز سيادة القانون وصونه، في مجال مكافحة الفساد والرشوة.
    Recomendaciones de la Cámara de Comercio Internacional para combatir la extorsión y el soborno en las transacciones comerciales UN الغرفة الدولية للتجارة، توصيات لمكافحة الابتزاز والرشوة في المعاملات التجارية
    Los Estados deberían intensificar sus esfuerzos por impedir la corrupción y el soborno en relación con las transferencias de armas. UN " ٥٢ - على الدول أن تكثف جهودها الرامية الى منع الفساد والرشوة فيما يتصل بنقل اﻷسلحة.
    Tampoco es signataria de ningún convenio o iniciativa internacional contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales. UN وهي ليست طرفا في أي اتفاقية دولية معنية بإجراءات مكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية.
    Declaración de las Naciones Unidas contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية
    Aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales UN إعلان الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية
    :: Considerar la posibilidad de adoptar las medidas necesarias para penalizar el tráfico de influencias y el soborno en el sector privado; UN النظر في اعتماد التدابير الضرورية لتجريم المتاجرة بالنفوذ والرشو في القطاع الخاص؛
    Sin embargo, la falta de coordinación de los asociados internacionales que participan en la reforma del Ministerio ha desembocado en un notable fracaso en la prevención y represión del uso de los contactos privados y el soborno para decidir los nombramientos. UN غير أن عدم التوافق بين الشركاء الدوليين المشاركين في إصلاح هذه الوزارة أسهم في الفشل بشكل ملحوظ في منع أو الحد من استخدام الصلات المحلية والرشاوى لتحديد المواعيد.
    Además, en el presente informe se supone que los únicos operadores económicos a quienes posiblemente se impondrían las sanciones de las Naciones Unidas serían aquellos que estuvieran implicados en fraude manifiesto, se valieran de grupos armados para tener acceso a las concesiones o extorsionar a los mineros o practicaran la evasión de impuestos y el soborno. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا التقرير يفترض أن الأهداف المحتملة لجزاءات الأمم المتحدة ستتمثل حصرا في أصحاب المشاريع الاقتصادية نظرا لتورطهم في عمليات احتيال مكشوفة، ولاستخدامهم جماعات مسلحة تكفل لهم الحصول على امتيازات أو لابتزازهم عمال المناجم ماليا أو كلا الأمرين والتهرب من الضرائب ودفع الرشاوى.
    En muchos, casos se ha detenido a los delincuentes y a los responsables, pero posteriormente han sido puestos en libertad como consecuencia de la corrupción y el soborno. UN وفي حالات عديدة، ألقي القبض على المجرمين والجناة ليُفرَج عنهم لاحقاً بسبب الفساد والارتشاء.
    Además de la creación de capacidad, se observó la necesidad de contar con legislación apropiada y leyes modelo respecto de las disposiciones sobre protección de testigos y el soborno en el extranjero. UN وبالإضافة إلى بناء القدرات، لوحظت الحاجة إلى تشريعات مناسبة وتشريعات نموذجية فيما يخص أحكام حماية الشهود ورشوة الموظفين العموميين الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more