"y el socorro en casos de desastre" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإغاثة في حالات الكوارث
        
    • والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث
        
    • والإغاثة في حالات الطوارئ
        
    • والإغاثة من الكوارث
        
    La Fundación concentra sus actividades en el desarrollo, el medio ambiente y el socorro en casos de desastre. UN تركز المؤسسة على مجالات التنمية والبيئة والإغاثة في حالات الكوارث.
    En esta serie se trataron temas como la mujer, la salud, el uso indebido de drogas y el tráfico ilícito de drogas, la infancia, los derechos humanos, la paz y la seguridad, el medio ambiente, el desarrollo sostenible y el socorro en casos de desastre. UN ومن مواضيع السلسلة: المرأة، والصحة، وإساءة استخدام المخدرات والاتجار بها، والأطفال، وحقوق الإنسان، والسلام والأمن، والبيئة، والتنمية المستدامة والإغاثة في حالات الكوارث.
    Sin embargo, la idea de que la respuesta ha de satisfacer las necesidades esenciales de las personas interesadas servirá para orientar la labor futura sobre el tema, que no debe definirse con demasiada amplitud mediante la incorporación de normas sin relación directa con la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre. UN بيد أن القول بأن الاستجابة ينبغي أن تلبي الاحتياجات الأساسية للأشخاص المعنيين من شأنه أن يوجه العمل مستقبلا في هذا الموضوع، الذي يجب ألا يُعرّف بشكل فضفاض جدا عن طريق إدراج مجموعة من القواعد التي ليست لها علاقة مباشرة بالمساعدات الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث.
    Informes examinados por el Consejo Económico y Social en relación con la cuestión de la asistencia económica especial, la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre. UN التقارير الذي نظر فيها المجلس في إطار مسألة المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث
    Documentos examinados por el Consejo Económico y Social en relación con la asistencia económica y humanitaria especial y el socorro en casos de desastre UN الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث
    En tercer lugar, la ASEAN está decidida a fortalecer su alianza ya fuerte con las Naciones Unidas en el ámbito de la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre. UN ثالثا، الرابطة عاقدة العزم على تعزيز شراكتها القوية أصلا مع الأمم المتحدة في مجالات المساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ.
    Podrían tomarse como base otros mecanismos similares de la ASEAN en las esferas de la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre. UN ويمكن الاستفادة في هذا الصدد من آليات مماثلة للرابطة قائمة بالفعل في مجالي المساعدة الإنسانية والإغاثة من الكوارث.
    La Reunión de Ministros de Defensa de la ASEAN desarrolló un plan de trabajo de tres años que se centra, entre otras cosas, en el uso de recursos militares en la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre. UN ووُضعت في اجتماع وزراء دفاع الرابطة خطة عمل لثلاث سنوات تركز، ضمن جملة أمور، على استعمال العتاد العسكري في المساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث.
    La mayor parte de las comunicaciones de agentes no estatales contenían el ofrecimiento de asistencia a programas centrados en la reducción de la pobreza, la educación, la salud y el socorro en casos de desastre, así como la asistencia humanitaria en los países menos adelantados. UN وعرضت أغلبية الطلبات المقدمة من جهات فاعلة من غير الدول تقديم المساعدة في برامج ركّزت على الحد من الفقر والتعليم والصحة والإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في أقل البلدان نموا.
    El empleo de las TIC en la protección ambiental y el socorro en casos de desastre tiene suma importancia y debe extenderse a la gestión de datos ambientales para el desarrollo sostenible y el alivio de las consecuencias de los desastres y la preparación para hacerles frente. UN وقد أصبح استخدام تلك التكنولوجيا في حماية البيئة والإغاثة في حالات الكوارث أمرا في غاية الأهمية، وينبغي توسيع نطاقه بحيث يتضمن إدارة البيانات البيئية للتنمية المستدامة والتخفيف من آثار الكوارث والاستعداد لها.
    La mayoría de las solicitudes provenientes de agentes no estatales tenían que ver con la asistencia para organizar la colaboración en relación con programas centrados en la reducción de la pobreza, la educación, la salud y el socorro en casos de desastre, y la asistencia humanitaria en los países menos adelantados. UN ويُلتمس في معظم الطلبات الواردة من الجهات الفاعلة من غير الدول المساعدة على الدخول في شراكات بشأن برامج تنصب على الحد من الفقر وعلى التعليم والصحة والإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في أقل البلدان نمواً.
    La organización educa, capacita y presta servicios mediante la lucha contra las enfermedades, la capacitación médica y la prestación de asistencia sanitaria, la labor de divulgación en las comunidades, la adopción y la prestación de asistencia a orfanatos, la asistencia para el desarrollo y el socorro en casos de desastre. UN وتنهض المنظمة بمهام التعليم والتدريب وتقديم الخدمات من خلال مكافحة الأمراض، والتدريب والرعاية الطبيين، والتوعية المجتمعية، والمساعدة في تبني الأيتام وتهيئة ملاجئ لهم، وتقديم المساعدة الإنمائية، والإغاثة في حالات الكوارث.
    Se aprovecharán las experiencias adquiridas a partir de las actividades estadísticas, en las que ya se utilizan dispositivos móviles para la recogida y difusión de datos en múltiples sectores, como la salud, el desarrollo socioeconómico, la agricultura, la ordenación de los recursos naturales y el socorro en casos de desastre. UN وسيستفيد من الدروس المستخلصة من الأنشطة الإحصائية التي تستخدم فيها أجهزة يدوية محمولة لجمع البيانات ونشرها في قطاعات متعددة، مثل الصحة والتنمية الاجتماعية الاقتصادية والزراعة وإدارة الموارد الطبيعية والإغاثة في حالات الكوارث.
    Aplaude las recientes medidas adoptadas dentro del sistema de las Naciones Unidas para tener más en cuenta las necesidades de las mujeres en situaciones de emergencia e insta a acelerar los esfuerzos para incluir y empoderar a la mujer en las decisiones relacionadas con la acción humanitaria y el socorro en casos de desastre. UN وأعرب عن ترحيب بلاده بالتدابير المتخذة مؤخراً ضمن منظومة الأمم المتحدة لزيادة مراعاة احتياجات المرأة في حالات الطوارئ، وهي تدعو إلى بذل جهود معجلة لإدراج المرأة وتمكينها في قرارات التدابير الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث.
    Recientemente se reunió un nuevo organismo compuesto por los Ministros de Defensa de los Estados de la ASEAN y ocho socios estratégicos -- Australia, China, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, la India, el Japón, Nueva Zelandia y la República de Corea -- que identificó el mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre como dos prioridades para la cooperación. UN وعُقدت مؤخرا هيئة جديدة تضم وزراء دفاع دول الرابطة بالإضافة إلى ثمانية شركاء استراتيجيين - الاتحاد الروسي وأستراليا وجمهورية كوريا والصين والهند ونيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان - وعرَّفت الهيئة حفظ السلام، والمساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث على أنهما مجالان من المجالات ذات الأولوية للتعاون.
    la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre (E/1994/SR.38) 5 a) 20 de julio de 1994 111 UN التقارير المتصلة بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة الانسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث (E/1994/SR.38)
    En tercer lugar, la asistencia de emergencia y el socorro en casos de desastre se deben concebir y llevar a cabo de manera que no se conviertan en actividades permanentes. Los países afectados, además de desarrollar soluciones duraderas, deben recibir asistencia para crear los medios y la capacidad económica necesarios que les permitan mitigar una futura repetición. UN ثالثا، يجب أن تصمم المساعدة في حالات الطوارئ والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث وأن تقدم بأسلوب يجعلهما غير دائمتين وذلك ﻷنه، بالاضافة الى إيجاد حلول دائمة، ينبغي مساعدة البلدان المتأثرة على بناء القدرات اللازمة والطاقات الاقتصادية التي تمكنها من تخفيف آثار تلك الحالات إن تكررت في المستقبل.
    En la 31ª sesión, celebrada el 17 de julio, el Consejo tomó nota de los informes examinados en relación con la cuestión de la asistencia económica especial, la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre. UN ٢٠٤ - في الجلسة ٣١، المعقودة في ١٧ تموز/يوليه، أحاط المجلس علما بالتقارير التي نظر فيها في إطار مسألة المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    Habida cuenta de la importancia de tales acontecimientos, es esencial que los Estados Miembros se pongan a la altura de sus responsabilidades, aceptando la tarea de bosquejar directrices generales para la labor internacional en el ámbito de la asistencia humanitaria y el socorro en casos de desastre. UN وبالنظر إلى أهمية هذه التطورات، من الضروري أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها، وذلك بأن تقبل مهمة القيام بتحديد الاتجاهات العامة للعمل الدولي في مجال المساعدات الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    La organización intenta lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante proyectos de desarrollo comunitario, la promoción y el socorro en casos de desastre. UN وتسعى المنظمة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق مشاريع تنمية المجتمع المحلي، والدعوة والإغاثة من الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more