"y el subempleo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعمالة الناقصة
        
    • ونقص العمالة
        
    • والبطالة الجزئية
        
    • والبطالة المقنعة
        
    • وعمالتهم الناقصة
        
    • وعمالة ناقصة
        
    • والعمالة غير الكافية
        
    • والعمالة غير الكاملة
        
    • ونقص فرص العمل
        
    Sin embargo, el desempleo y el subempleo afectan más o menos de manera diferente a hombres y mujeres. UN ومع ذلك، فإن البطالة والعمالة الناقصة تؤثران إلى حد ما وبشكل تفاضلي على الرجال والنساء.
    El desempleo y el subempleo de los jóvenes es también una característica prominente de la mayoría de las sociedades en todo el mundo. UN كما أن البطالة والعمالة الناقصة بين الشباب هما من السمات البارزة لمعظم المجتمعات فـي جميع أنحاء العالم.
    Por otra parte, el desempleo y el subempleo de la mujer es el más alto del país. UN وتبلغ البطالة الريفية والعمالة الناقصة في الريف أعلى معدلاتهما بين النساء في ذلك البلد.
    Es bastante difícil obtener y reunir información sobre el desempleo y el subempleo. UN ويصعب مسك وجمع المعلومات المتعلقة بالبطالة ونقص العمالة.
    Si bien en el tercer trimestre el empleo ha aumentado con mayor rapidez que en los dos trimestres anteriores, el desempleo y el subempleo siguen siendo muy altos. UN ومع أن التوظيف ازداد، في الربع الثالث من السنة، بسرعة أكبر من سرعة ازدياده في الربعين السابقين، لا تزال البطالة والعمالة الناقصة مرتفعتين جدا.
    Debe concederse prioridad especial a los problemas del desempleo y el subempleo estructurales a largo plazo. UN ويجب إيلاء أولوية خاصة للمشاكل الهيكلية وللبطالة طويلة اﻷجل والعمالة الناقصة.
    Sin embargo, en las proyecciones del Gobierno se señala que el desempleo y el subempleo se han incrementado desde la independencia. UN بيد أن اﻹسقاطات الحكومية تدل على أن وضع العمالة والعمالة الناقصة أخذ في التفاقم منذ الاستقلال.
    Sin embargo, el desempleo y el subempleo han aumentado extraordinariamente debido a la reducción del sector público y a que el sector privado no ha podido absorber a los despedidos. UN على أن البطالة والعمالة الناقصة قد ارتفعتا بسبب تقلّص حجم القطاع العام وقصور القدرة الاستيعابية للقطاع الخاص.
    La lucha contra el desempleo y el subempleo crónicos o estructurales, particularmente de jóvenes y mujeres, requiere medidas especiales. UN وينبغي بذل جهود خاصة للتغلب على البطالة الهيكلية والعمالة الناقصة في اﻷجل الطويل، ولا سيما لدى الشباب والنساء.
    La lucha contra el desempleo y el subempleo crónicos o estructurales, particularmente de jóvenes y mujeres, requiere medidas especiales. UN وينبغي بذل جهود خاصة للتغلب على البطالة الهيكلية والعمالة الناقصة في اﻷجل الطويل، ولا سيما لدى الشباب والنساء.
    La lucha contra el desempleo y el subempleo crónicos o estructurales, particularmente de jóvenes y mujeres, requiere medidas especiales. UN وينبغي بذل جهود خاصة للتغلب على البطالة الهيكلية والعمالة الناقصة في اﻷجل الطويل، ولا سيما لدى الشباب والنساء.
    Las estrategias de erradicación de la pobreza también deben ocuparse de los males sociales como el desempleo y el subempleo. UN كذلك يجب أن تعالــج استراتيجيــات القضـــاء على الفقــر العلﱠتين الاجتماعيتين المتمثلتين في البطالة والعمالة الناقصة.
    Entre los jóvenes el desempleo oculto y el subempleo son tan comunes como el desempleo. UN وتعتبر البطالة المقنعة والعمالة الناقصة من الأمور الشائعة بين الشباب تماماً كالبطالة.
    El apoyo familiar también se ha desvanecido en medio de la pérdida de medidas de protección y el aumento del desempleo y el subempleo de muchos adultos jóvenes. UN واضمحل الدعم الأسري أيضا في خضم ضياع التدابير الوقائية وتوسع البطالة والعمالة الناقصة وسط كثير من الشباب.
    Sin embargo, en la mayoría de los países, el desempleo y el subempleo son desastrosamente elevados. UN ومع ذلك ، تُرى نسبة البطالة والعمالة الناقصة في معظم البلدان مرتفعة إلى حد الكارثة.
    Por ese motivo, se caracteriza por una actividad económica considerable, aunque tendente a la mano de obra no especializada y el subempleo sustancial. UN ولهذا السبب، فهو يتميز بنشاط اقتصادي هائل، غير أنه يُؤْثر العمال غير المهرة والعمالة الناقصة الكثيفة.
    Es probable que la situación en el Asia oriental, América Latina y la Federación de Rusia empeore antes de mejorar, ya que muchos mercados nacientes de las tres regiones se hallan atrapados por la contracción mundial de la inversión, que podría aumentar fuertemente el desempleo y el subempleo. UN والحالة في شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية والاتحاد الروسي يحتمل أن تزداد سوءا قبل أن تتحسن بما أن أسواق ناشئة عديدة في هذه المناطق الثلاث أسيرة انسحاب عالمي منظّم للمستثمرين، الأمر الذي يمكن أن يدفع بالبطالة ونقص العمالة الى الارتفاع بحدة.
    El desempleo y el subempleo afectan a un total de 900 millones de personas en el mundo, el número de zonas industriales francas, donde los trabajadores apenas tienen derechos, casi se ha duplicado. UN وتشمل البطالة ونقص العمالة على مستوى العالم ما مجموعه 900 مليون شخص. وقد تضاعف تقريبا عدد مناطق تجهيز الصادرات، التي ليس للعاملين فيها أي حقوق تقريبا.
    El panorama mundial se puede describir diciendo que, a pesar del progreso económico, el crecimiento sigue siendo volátil, la distribución de los ingresos desequilibrada y el desempleo y el subempleo siguen siendo causa de exclusión social. UN والصورة العالمية القائمة هي أنه على الرغم من التقدم الاقتصادي فإن النمو ما زال متقلباً، وتوزيع الدخل ما زال مختلاً، كما أن البطالة ونقص العمالة يشكلان سببا للاستبعاد الاجتماعي.
    El desempleo en el continente era extremadamente alto y el subempleo era rampante, pues afectaba al 40% de la fuerza de trabajo. UN والبطالة في القارة شديدة الارتفاع والبطالة الجزئية متفشية ويعاني منها 40 في المائة من قوة العمل.
    El desempleo y el subempleo socavan la cohesión y la estabilidad. UN فالبطالة والبطالة المقنعة تقوضان التلاحم والاستقرار.
    El objetivo de la cumbre fue diseñar un enfoque coordinado para combatir el desempleo y el subempleo entre los jóvenes en la región de los Grandes Lagos. UN وكانت الهدف من تلك القمة هو وضع نهج منسّق إزاء مشكلتي بطالة الشباب وعمالتهم الناقصة في منطقة البحيرات الكبرى.
    El paro y el subempleo crónicos, el elevado crecimiento demográfico y la deficiente situación educativa y sanitaria todavía afectan a la sociedad, especialmente a las comunidades socialmente atrasadas. UN وما زال المجتمع يعاني بطالة مزمنة وعمالة ناقصة وارتفاعاً في النمو السكاني وانخفاضاً في المستوى التعليمي والصحي.
    El empleo a tiempo parcial y el subempleo están disminuyendo. UN وانخفض العمل لجزء من الوقت والعمالة غير الكاملة.
    En varios países, en particular, se recurrió a programas de empleo público durante la crisis para abordar los problemas del desempleo y el subempleo. UN فقد استُخدمت برامج العمالة في القطاع العام، على وجه التحديد، خلال الأزمة لمعالجة البطالة ونقص فرص العمل في عدد من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more