"y el terreno" - Translation from Spanish to Arabic

    • والميدان
        
    • والأرض
        
    • والتضاريس
        
    • وتضاريس
        
    Se ha comenzado con la Misión de las Naciones en Haití (UNMIH) y se procederá posteriormente a una rotación periódica del personal de adquisiciones entre la Sede y el terreno. UN وسوف يتناوب موظفو المشتريات التواجد على أساس منتظم بين المقر والميدان بدءا ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    No obstante, quedaba mucho por hacer, sobre todo respecto de las relaciones entre la sede y el terreno. UN 22 - ومع ذلك فلا يزال الطريق طويلا، خاصة فيما يتعلق بالعلاقة بين المقر والميدان.
    Observó que uno de los fines del proceso de transición del Fondo era el de fortalecer aún más la relación entre la sede y el terreno. UN وذكر أن أحد أغراض عملية تحول الصندوق يتمثل في تعزيز العلاقة بين المقرر والميدان.
    Subrayó que los programas por países reflejaban la sólida identificación de los gobiernos con sus objetivos, la activa participación de la comunidad de donantes y la estrecha colaboración entre las sedes y el terreno. UN وأكد أن البرامج القطرية تعكس إشرافا راسخا للحكومات، ومشاركة نشطة لمجتمع المانحين، وتعاونا وثيقا بين المقر والميدان.
    Este orador añadió que el edificio y el terreno habían sido facilitados gratuitamente por su Gobierno. UN وأضاف أن حكومته قد قدمت المبنى والأرض دون إيجار.
    En la instrucción administrativa no se bosqueja la política de rotación del personal básico entre la Sede y el terreno ni se explican los procedimientos correspondientes. UN ويخلو التوجيه من تحديد السياسة العامة أو الخوض في الاجراءات المتعلقة بتناوب الموظفين الأساسيين بين المقر والميدان.
    Es importante resaltar que cuando regresan de su asignación esos funcionarios traen consigo una experiencia sobre el terreno que aumenta la integración del apoyo entre la Sede y el terreno. UN والأهم من ذلك أن الموظفين بعد عودتهم من مهمة في بعثة ميدانية يعودون بمنظور ميداني يعزز تكامل الدعم بين المقر والميدان.
    Necesidad de delinear claramente las funciones de la Sede y el terreno. UN 25 - ضرورة الحفاظ على وضوح المهام بين المقر والميدان.
    Para que la división de tareas sea eficaz es fundamental que se mantenga una estrecha coordinación y cooperación entre la Sede y el terreno por conducto de un canal integrado y exclusivo. UN ويتمثل مفتاح نجاح هذا التقسيم في استمرار الاتصالات والتنسيق بصورة وثيقة بين المقر والميدان من خلال قناة مخصصة ومتكاملة.
    Lo ideal sería que el proceso permitiera un intercambio fluido y constante de información entre Nueva York y el terreno. UN ومن الناحية النموذجية، ستكفل العملية تدفقا سلسا وعاديا للمعلومات بين نيويورك والميدان.
    El Secretario General debería presentar propuestas más detalladas a la Asamblea, preparadas partiendo de una evaluación a fondo del actual sistema de listas, para la Sede y el terreno. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة مقترحات أكثر تفصيلا يتم تحضيرها على أساس تقييم متعمق لنظام القوائم الحالي بالنسبة لكل من المقر والميدان.
    Además, el uso cada vez mayor de la tecnología de la información ha facilitado y acelerado las comunicaciones entre la Sede y el terreno. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستعمال المطرد لتكنولوجيا المعلومات قد أفضى إلى تيسير وتعجيل الاتصالات بين المقر والميدان.
    Subraya la importancia de una interacción eficaz de la Sede y el terreno para asegurar la eficacia de las comunicaciones y velar por la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التفاعل الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام.
    Subraya la importancia de una interacción eficaz de la Sede y el terreno para asegurar la eficacia de las comunicaciones y velar por la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التعاطي الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام.
    La conexión entre Nueva York y el terreno simplemente tiene que funcionar mejor. UN ويتعين أن يكون الاتصال بين نيويورك والميدان اتصالاً أفضل.
    Con ese fin, el ACNUR puede fortalecer más aún los vínculos entre los grupos de protección global y el terreno. UN ولبلوغ هذه الغاية، يمكن للمفوضية مواصلة تعزيز الروابط بين مجموعة الحماية الشاملة والميدان.
    Sin embargo, desea hacer hincapié en las responsabilidades de la Secretaría en la mejora de la planificación integral de las operaciones y la coordinación entre la Sede y el terreno. UN غير أنه يود التأكيد على مسؤوليات الأمانة العامة عن تحسين التخطيط والتنسيق الشامل بين المقر والميدان.
    Subraya la importancia de una interacción eficaz de la Sede y el terreno para asegurar la eficacia de las comunicaciones y velar por la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التعاطي الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام.
    Apoyo y mantenimiento de un sistema de almacenamiento de documentos que permita la comunicación y el intercambio seguros de información a través de Internet entre la Sede y el terreno UN دعم وصيانة نظام لتخزين الوثائق للتمكين من إجراء اتصالات آمنة وتبادل المعلومات الحساسة عبر الإنترنت بين المقر والميدان
    Inicialmente, los bienes conyugales se definían como el hogar matrimonial y el terreno circundante utilizado para la alimentación de la familia. UN ومن الناحية المبدئية فقد تم تعريف الملكية الزواجية على أنها بيت الزوجية والأرض التي تحيط به وتُستخدَم لإطعام الأسرة.
    El factor de condiciones ambientales extremas tiene por objeto tener en cuenta elementos como condiciones extremas del clima y el terreno. UN ومعامل الظروف البيئية القاسية هو معامل محدد يأخذ في الحسبان عوامل كظروف المناخ والتضاريس الشديدة.
    Usaremos nuestra técnica superior en el combate y el terreno de Grecia para destruirlos. Open Subtitles وتضاريس اليونان بذاتها لتدميرهم سنحاذي جهة الشمال قاصدين الساحل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more