Se ha comenzado con la Misión de las Naciones en Haití (UNMIH) y se procederá posteriormente a una rotación periódica del personal de adquisiciones entre la Sede y el terreno. | UN | وسوف يتناوب موظفو المشتريات التواجد على أساس منتظم بين المقر والميدان بدءا ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
No obstante, quedaba mucho por hacer, sobre todo respecto de las relaciones entre la sede y el terreno. | UN | 22 - ومع ذلك فلا يزال الطريق طويلا، خاصة فيما يتعلق بالعلاقة بين المقر والميدان. |
Observó que uno de los fines del proceso de transición del Fondo era el de fortalecer aún más la relación entre la sede y el terreno. | UN | وذكر أن أحد أغراض عملية تحول الصندوق يتمثل في تعزيز العلاقة بين المقرر والميدان. |
Subrayó que los programas por países reflejaban la sólida identificación de los gobiernos con sus objetivos, la activa participación de la comunidad de donantes y la estrecha colaboración entre las sedes y el terreno. | UN | وأكد أن البرامج القطرية تعكس إشرافا راسخا للحكومات، ومشاركة نشطة لمجتمع المانحين، وتعاونا وثيقا بين المقر والميدان. |
Este orador añadió que el edificio y el terreno habían sido facilitados gratuitamente por su Gobierno. | UN | وأضاف أن حكومته قد قدمت المبنى والأرض دون إيجار. |
En la instrucción administrativa no se bosqueja la política de rotación del personal básico entre la Sede y el terreno ni se explican los procedimientos correspondientes. | UN | ويخلو التوجيه من تحديد السياسة العامة أو الخوض في الاجراءات المتعلقة بتناوب الموظفين الأساسيين بين المقر والميدان. |
Es importante resaltar que cuando regresan de su asignación esos funcionarios traen consigo una experiencia sobre el terreno que aumenta la integración del apoyo entre la Sede y el terreno. | UN | والأهم من ذلك أن الموظفين بعد عودتهم من مهمة في بعثة ميدانية يعودون بمنظور ميداني يعزز تكامل الدعم بين المقر والميدان. |
Necesidad de delinear claramente las funciones de la Sede y el terreno. | UN | 25 - ضرورة الحفاظ على وضوح المهام بين المقر والميدان. |
Para que la división de tareas sea eficaz es fundamental que se mantenga una estrecha coordinación y cooperación entre la Sede y el terreno por conducto de un canal integrado y exclusivo. | UN | ويتمثل مفتاح نجاح هذا التقسيم في استمرار الاتصالات والتنسيق بصورة وثيقة بين المقر والميدان من خلال قناة مخصصة ومتكاملة. |
Lo ideal sería que el proceso permitiera un intercambio fluido y constante de información entre Nueva York y el terreno. | UN | ومن الناحية النموذجية، ستكفل العملية تدفقا سلسا وعاديا للمعلومات بين نيويورك والميدان. |
El Secretario General debería presentar propuestas más detalladas a la Asamblea, preparadas partiendo de una evaluación a fondo del actual sistema de listas, para la Sede y el terreno. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة مقترحات أكثر تفصيلا يتم تحضيرها على أساس تقييم متعمق لنظام القوائم الحالي بالنسبة لكل من المقر والميدان. |
Además, el uso cada vez mayor de la tecnología de la información ha facilitado y acelerado las comunicaciones entre la Sede y el terreno. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاستعمال المطرد لتكنولوجيا المعلومات قد أفضى إلى تيسير وتعجيل الاتصالات بين المقر والميدان. |
Subraya la importancia de una interacción eficaz de la Sede y el terreno para asegurar la eficacia de las comunicaciones y velar por la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التفاعل الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام. |
Subraya la importancia de una interacción eficaz de la Sede y el terreno para asegurar la eficacia de las comunicaciones y velar por la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التعاطي الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام. |
La conexión entre Nueva York y el terreno simplemente tiene que funcionar mejor. | UN | ويتعين أن يكون الاتصال بين نيويورك والميدان اتصالاً أفضل. |
Con ese fin, el ACNUR puede fortalecer más aún los vínculos entre los grupos de protección global y el terreno. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يمكن للمفوضية مواصلة تعزيز الروابط بين مجموعة الحماية الشاملة والميدان. |
Sin embargo, desea hacer hincapié en las responsabilidades de la Secretaría en la mejora de la planificación integral de las operaciones y la coordinación entre la Sede y el terreno. | UN | غير أنه يود التأكيد على مسؤوليات الأمانة العامة عن تحسين التخطيط والتنسيق الشامل بين المقر والميدان. |
Subraya la importancia de una interacción eficaz de la Sede y el terreno para asegurar la eficacia de las comunicaciones y velar por la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التعاطي الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام. |
Apoyo y mantenimiento de un sistema de almacenamiento de documentos que permita la comunicación y el intercambio seguros de información a través de Internet entre la Sede y el terreno | UN | دعم وصيانة نظام لتخزين الوثائق للتمكين من إجراء اتصالات آمنة وتبادل المعلومات الحساسة عبر الإنترنت بين المقر والميدان |
Inicialmente, los bienes conyugales se definían como el hogar matrimonial y el terreno circundante utilizado para la alimentación de la familia. | UN | ومن الناحية المبدئية فقد تم تعريف الملكية الزواجية على أنها بيت الزوجية والأرض التي تحيط به وتُستخدَم لإطعام الأسرة. |
El factor de condiciones ambientales extremas tiene por objeto tener en cuenta elementos como condiciones extremas del clima y el terreno. | UN | ومعامل الظروف البيئية القاسية هو معامل محدد يأخذ في الحسبان عوامل كظروف المناخ والتضاريس الشديدة. |
Usaremos nuestra técnica superior en el combate y el terreno de Grecia para destruirlos. | Open Subtitles | وتضاريس اليونان بذاتها لتدميرهم سنحاذي جهة الشمال قاصدين الساحل |