"y el terrorismo nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإرهاب النووي
        
    Su papel en la proliferación nuclear, el desarme nuclear y el terrorismo nuclear UN دوره في انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي والإرهاب النووي
    Entre ellos, cabe mencionar la adquisición de armas nucleares por agentes no estatales y el terrorismo nuclear. UN وتشمل هذه التحديات مزيداً من الانتشار وحيازة جهات فاعلة من غير الدول للأسلحة النووية والإرهاب النووي.
    La delegación de China sigue participando en las actividades internacionales de prevención de la proliferación de las armas nucleares y el terrorismo nuclear. UN 46 - ولا يزال وفد بلاده يشارك في الجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية والإرهاب النووي.
    Aunque el Tratado de Moscú representa un cierto avance en la reducción de las armas nucleares estratégicas, no se ocupa de la grave amenaza de la proliferación y el terrorismo nuclear planteada por las armas nucleares no estratégicas. UN وبالرغم من أن معاهدة موسكو حققت تقدما تجاه تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية، فهي لم تعالج التهديد المتمثل في الانتشار الخطر والإرهاب النووي الذي تشكله الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Se han elaborado y aprobado en las Naciones Unidas 13 instrumentos universales para tipificar como delito actos concretos de terrorismo, como el secuestro aéreo, la toma de rehenes y el terrorismo nuclear. UN ووُضع واعتُمد في الأمم المتحدة ثلاثة عشر صكا عالميا نصت على تجريم أعمال محددة من أعمال الإرهاب، منها الاختطاف وأخذ الرهائن والإرهاب النووي.
    El Centro ha elaborado cursillos electrónicos sobre la no proliferación de las armas nucleares, las armas químicas, las armas biológicas, el terrorismo radiológico y el terrorismo nuclear. UN ووضع المركز برامج للتعليم الذاتي عن عدم انتشار الأسلحة النووية، والأسلحة الكيميائية، والأسلحة البيولوجية، والإرهاب باستخدام الأسلحة الإشعاعية، والإرهاب النووي.
    La Oficina también está dispuesta a ayudar a los Estados a hacer frente a las nuevas amenazas del delito cibernético, el delito ambiental y el terrorismo nuclear. UN والمكتب على استعداد أيضا لمساعدة الدول في تناول التهديدات الناشئة من قبيل جرائم الفضاء الالكتروني والجريمة البيئية والإرهاب النووي.
    Hay gran preocupación por el uso indebido de programas nucleares que tienen presuntos fines pacíficos, el incumplimiento de las obligaciones de desarme, el posible intercambio ilícito de tecnología nuclear delicada y el terrorismo nuclear. UN وهناك قلق واسع النطاق من سوء استعمال البرامج النووية التي يزعم أنها سلمية، وعدم احترام التزامات نزع السلاح واحتمالات التجارة غير المشروعة في التكنولوجيا النووية الحساسة والإرهاب النووي.
    El peligro que la proliferación nuclear y el terrorismo nuclear plantean para la paz y la seguridad internacionales debe seguir siendo la cuestión más importante en el programa de seguridad internacional. UN يجب أن يبقى الخطر الذي يشكله الانتشار النووي والإرهاب النووي على السلم والأمن الدوليين في صدارة جدول أعمال الأمن الدولي.
    El Secretario General expresa su satisfacción ante el firme compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de aumentar sus esfuerzos para eliminar todas las armas nucleares y el sólido compromiso de los Estados partes de evitar la proliferación nuclear y el terrorismo nuclear. UN ورحب بالالتزام الثابت للدول الحائزة للأسلحة النووية بتعزيز جهودها لإزالة جميع الأسلحة النووية والالتزام القوي للدول الأطراف بمنع الانتشار النووى والإرهاب النووي.
    El Secretario General expresa su satisfacción ante el firme compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de aumentar sus esfuerzos para eliminar todas las armas nucleares y el sólido compromiso de los Estados partes de evitar la proliferación nuclear y el terrorismo nuclear. UN ورحب بالالتزام الثابت للدول الحائزة للأسلحة النووية بتعزيز جهودها لإزالة جميع الأسلحة النووية والالتزام القوي للدول الأطراف بمنع الانتشار النووى والإرهاب النووي.
    Como resultado de los ataques del 11 de septiembre de 2001 contra los Estados Unidos, es cada vez más importante y urgente impedir la proliferación de las armas nucleares y el terrorismo nuclear. UN 68 - وأضاف أنه، نتيجة لهجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، الموجهة ضد الولايات المتحدة، أصبح أكثر أهمية وإلحاحا الحؤول دون انتشار الأسلحة النووية والإرهاب النووي.
    También se debe prestar atención a cuestiones delicadas como el uso del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, la seguridad de las instalaciones nucleares, el ciclo del combustible nuclear, el tráfico ilícito de material radiactivo, la producción clandestina y el terrorismo nuclear. UN وينبغي كذلك إيلاء الاهتمام لمسائل حساسة مثل استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وسلامة المرافق النووية، ودورة الوقود النووية، والاتجار غير المشروع بالمواد المشعة، والإنتاج السري، والإرهاب النووي.
    15. La Sra. Gottemoeller (Estados Unidos de América) dice que su Gobierno considera que el marco del Tratado es sólido pero que debe fortalecerse para abarcar la amenaza de las armas nucleares y el terrorismo nuclear. UN 15 - السيدة روز غوتيمولر (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن حكومة بلدها تعتقد بأن إطار المعاهدة سليم ولكن يجب أن يُعزز ليتمكن من التصدي للتهديد من الأسلحة النووية والإرهاب النووي.
    La Conferencia debe reanudar su agenda para 2011 en varios ámbitos claves al mismo tiempo, siendo el primero entre ellos la formulación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable como medio para controlar la no proliferación y el terrorismo nuclear por parte de los agentes no estatales. UN وينبغي للمؤتمر استئناف جدول أعماله في عام 2011 في عدة مجالات رئيسية وفي وقت واحد، والأول من بينها صياغة المعاهدة ووقف إنتاج المواد الانشطارية، كوسيلة للسيطرة على عدم انتشار الأسلحة النووية والإرهاب النووي من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Creemos que este será un paso importante en la aplicación del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y que, mediante la promoción de la confianza mutua, la apertura, la previsibilidad y la cooperación, se contribuirá a forjar una base más sólida para enfrentar las amenazas de la proliferación nuclear y el terrorismo nuclear. UN ونعتقد أنها خطوة هامة على طريق تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويمكن أن تساعد، بتعزيز الثقة المتبادلة والانفتاح وقابلية التنبؤ والتعاون، على إقامة أساس أقوى للتصدي لأخطار الانتشار النووي والإرهاب النووي.
    2. Tanto los síntomas como las causas subyacentes de la proliferación deben abordarse de una manera amplia a fin de eliminar las causas subyacentes de la proliferación nuclear y el terrorismo nuclear. UN 2 - وينبغي استئصال الأسباب الأساسية لانتشار الأسلحة النووية والإرهاب النووي بالتصدي لمظاهرهما وأسبابهما الجذرية بطريقة شاملة.
    Deben erradicarse los factores determinantes básicos de la proliferación nuclear y el terrorismo nuclear abordando de manera amplia tanto sus síntomas como sus causas profundas. UN 2 - وينبغي استئصال المسببات الأساسية لانتشار الأسلحة النووية والإرهاب النووي بالتصدي لمظاهرهما وأسبابهما الجذرية بطريقة شاملة.
    37. Asimismo, la Iniciativa Mundial para Combatir el Terrorismo Nuclear invitó a la Subdivisión a que presentara una ponencia sobre las bases jurídicas internacionales de las actuaciones penales contra la transferencia ilícita de materiales utilizados en armas de destrucción en masa y el terrorismo nuclear. UN 37- كما تلقى الفرع دعوة من المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، لتقديم عرض بشأن الأساس القانوني الدولي لإجراءات ملاحقة عمليات نقل المواد المستخدمة في أسلحة الدمار الشامل والإرهاب النووي على نحو غير مشروع.
    8. Preocupan profundamente al Gobierno del orador las consecuencias humanitarias del uso de las armas nucleares, y reafirma la necesidad de que todos los Estados cumplan las normas del derecho internacional en ese ámbito, con inclusión del derecho internacional humanitario, haciendo al mismo tiempo todo lo que esté a su alcance para evitar la guerra nuclear y el terrorismo nuclear. UN 8 - وقال إن حكومته تشعر بالقلق العميق إزاء العواقب الإنسانية للأسلحة النووية وتؤكد من جديد الحاجة إلى أن تلتزم الدول جميعها بالقانون الدولي الذي ينطبق على هذا الموضوع، بما يشمل القانون الإنساني الدولي الإنساني ، مع بذل كل جهد ممكن لتفادي الحرب النووية والإرهاب النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more