"y el texto de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونص
        
    En el anexo III del presente informe figuran pormenores de la celebración del Simposio y el texto de la declaración final. UN ويرد أدناه في المرفق الثالث لهذا التقرير بعض التفاصيل المتعلقة بالندوة ونص الاعلان الختامي الصادر عنها.
    En el anexo VII del presente informe figuran pormenores sobre la celebración del Simposio y el texto de la declaración. UN وترد أدناه في المرفق السابع لهذا التقرير تفاصيل عن الندوة ونص الاعلان.
    En el anexo VIII del presente informe figuran pormenores sobre la celebración de la Reunión Internacional y el texto de la declaración. UN ويرد أدناه في المرفق الثامن لهذا التقرير تفاصيل أخرى عن الاجتماع ونص الإعلان.
    Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y el texto de la declaración como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ونص البيان بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que tuviera a bien disponer que la presente nota y el texto de la declaración se distribuyeran como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو اتخذتم اللازم نحو تعميم هذه المذكرة ونص البيان بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y el texto de la nota verbal como documento del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ونص المذكرة الشفوية بوصفهما وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta y el texto de la nota ver-bal como documento del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ونص المذكرة الشفوية بوصفهما وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y el texto de la nota verbal como documento del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ونص المذكرة الشفوية بوصفهما وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    :: Detalles de la naturaleza del delito, descripción de los hechos y clasificación del acto y el texto de la norma penal pertinente del Estado solicitante; UN :: مؤشرات عن طبيعة الجريمة، ووصف للوقائع، وتصنيف للإجراءات، ونص القانون الجنائي ذو الصلة في الدولة مقدمة الطلب؛
    Entre otras características, el Yearbook proporciona información detallada sobre los principales órganos de las Naciones Unidas y sus organismos subsidiarios, una lista de los miembros de la Organización, una lista de los centros de información y los servicios de las Naciones Unidas, y el texto de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن بين السمات اﻷخرى للحولية، أنها توفر معلومات تفصيلية عن اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، وقائمة بأعضاء اﻷمم المتحدة، وقائمة بمراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام، ونص ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Entre otras características, el Yearbook proporciona información detallada sobre los principales órganos de las Naciones Unidas y sus organismos subsidiarios, una lista de los miembros de la Organización, una lista de los centros de información y los servicios de las Naciones Unidas, y el texto de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن بين السمات اﻷخرى للحولية، أنها توفر معلومات تفصيلية عن اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، وقائمة بأعضاء اﻷمم المتحدة، وقائمة بمراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام، ونص ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le agradecería que hiciera distribuir esta carta y el texto de la mencionada resolución como documento oficial de la Asamblea General, en relación con el tema 29 del programa provisional. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ونص القرار بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ٢٩ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    La Misión Permanente de la República de Belarús ante las Naciones Unidas agradecería que la declaración del Presidente de Belarús y el texto de la presente carta se distribuyeran como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 64 del programa, y del Consejo de Seguridad. UN وتكون البعثة الدائمة لبيلاروس ممتنة لو تكرمتم بتعميم بيان رئيس بيلاروس ونص هذه الرسالة، بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٦٤ من جدول اﻷعمال ووثائق مجلس اﻷمن.
    Relación entre el artículo 26 y el texto de la Conferencia de La Haya UN العلاقة بين المادة 26 ونص مؤتمر لاهاي
    - Descripción de las circunstancias del caso y el texto de la ley del Estado solicitante según el cual se tipifica como delito al acto; UN - وصف الملابسات الفعلية للقضية ونص قانون الدولة مقدمة الطلب والذي على أساسه صُنف العمل بوصفه جريمة؛
    El pedido de extradición con miras a la ejecución de la condena debe estar acompañado de una copia certificada del fallo, con una anotación de su entrada en vigor, y el texto de la disposición de derecho penal que sirve de fundamento a la condena. UN كما يجب أن يشفع طلب التسليم لأغراض إنفاذ الأحكام بنسخة مصدقة من الحكم، وحاشية تفسيرية تتعلق بسريانها ونص الحكم الوارد في القانون الجنائي والذي على أساسه أدين ذلك الشخص.
    También creemos que la cuestión de Taiwán es una cuestión puramente interna y que cualquier intento de abordar la cuestión afecta el espíritu y el texto de la Carta y las bases del derecho internacional en lo relativo a la cuestión de la soberanía de los Estados. UN كما أننا نعتبر أن موضوع تايوان مسألة داخلية بحته، وان كل المحاولات التي تجري لإثارة الموضوع إنما تشكل مساسا بروح ونص الميثاق وبأسس القانون الدولي من حيث التعامل مع سيادة الدول.
    En opinión de México, la iniciativa y el texto de la solicitud de opinión consultiva propuestos por Serbia se ajustan debidamente al marco que establece el párrafo 2 del Artículo 65 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN وتري المكسيك، أن المبادرة ونص الطلب الذي تقدمت به صربيا للحصول على فتوى، يتفقان مع الإطار المحدد في الفقرة 2 من المادة 65 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Le agradeceríamos que hiciera publicar y distribuir la presente carta y el texto de la Declaración Conjunta como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. UN ونكون ممتنين إذا تفضلتم بإصدار هذه الرسالة ونص البيان المشترك وتعميمهما بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura y la División de Adquisiciones habían tardado en examinar los criterios de evaluación de los subcontratistas y el texto de la solicitud de expresiones de interés. UN وقد استغرق قيام مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر وشعبة المشتريات باستعراض معايير فرز مقاولي الأشغال الحرفية ونص الدعوة إلى تقديم وثائق إبداء الرغبة بعض الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more