"y el tipo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونوع
        
    • وأنواع
        
    • ونوعها
        
    • ونمط
        
    • ونوعه
        
    • وأنواعها
        
    • التي يعمل بها الموظف وتبعاً لوضع
        
    • كما تشمل طبيعة
        
    • وما نوع
        
    • وعن نوع
        
    • وبحسب نوع
        
    • وكذلك نوع
        
    • ولنوع
        
    • والسعر
        
    • وسعر
        
    Además, se ha subrayado la expansión y el crecimiento del sector privado en África, y el tipo de apoyo que debería prestar. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينصب الاهتمام على توسع ونمو القطاع الخاص في أفريقيا، ونوع الدعم الذي ينبغي أن يعطى له.
    Se examinaron a fondo los gastos financieros, el origen de estos recursos y el tipo de disposiciones de financiación para los proyectos. UN وأجري المزيد من الدراسة للنفقات المالية، وأصل هذه الموارد، ونوع ترتيبات التمويل للمشاريع.
    En el cuadro 2 infra figura una comparación del número y el tipo de vehículos previsto en la configuración original y el número de vehículos efectivamente adquiridos. UN وترد في الجدول ٢ أدناه مقارنة بين عدد ونوع المركبات الوارد في الترتيب اﻷصلي وعدد ونوع المركبات المشتراة بالفعل.
    Si un Estado desconoce la cantidad y el tipo de municiones que tiene almacenadas, tendrá dificultades para aplicar el artículo 4. UN وإذا كانت دولة غير مدركة لأعداد وأنواع الذخائر المخزنة لديها، فإن تنفيذ المادة 4 سيكون تحدياً بالنسبة إليها.
    Además, el lector no podía tener sistemáticamente una idea del número y el tipo de fuentes de información usadas. UN وعلاوة على ذلك لا يستطيع القارئ أن يكوّن فكرة باستمرار عن عدد مصادر المعلومات المستخدمة ونوعها.
    No es difícil entender la relación que existe entre el control de población como un programa basado en una meta y el tipo de anticonceptivos que se fomenta. UN وليس من الصعب إدراك العلاقة بين تحديد النسل، بوصفه برنامجا ذا هدف، ونوع أدوية منع الحمل المروجة.
    El monto mínimo del capital social puede variar según el volumen y el tipo de riesgos que aseguran las compañías. UN وقد تتفاوت هذه الاشتراطات الدنيا وفقا لحجم ونوع النشاط التأميني الذي تقوم به الشركات.
    Se han registrado grandes disparidades en la cantidad y el tipo de asistencia ofrecida bilateralmente, por las organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. UN فقد سجلت تفاوتات كبيرة في كم ونوع المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية، وعلى المستوى الثنائي ومن المنظمات غير الحكومية.
    El monto mínimo del capital social puede variar según el volumen y el tipo de riesgos que aseguran las compañías. UN وقد تتفاوت هذه الشروط الدنيا بتفاوت حجم شركات التأمين ونوع اﻷعمال التي تكتتب فيها.
    La notificación deberá incluir particulares completos sobre la localización, el momento, la cantidad y el tipo de explosivo utilizado, y sobre la configuración y finalidad prevista de la explosión. UN ويجب أن يتضمن تفاصيل عن الموقع والوقت وكمية ونوع المتفجر المستخدم، وعن تشكيلة التفجير والغرض المقصود منه.
    El análisis se hace tomando como referencia la fuente de fondos y el tipo de asistencia para proyectos operacionales en la región geográfica concreta de que se trate. UN ويقوم هذا التحليل على أساس مصدر التمويل ونوع المساعدة المقدمة للمشاريع التشغيلية في منطقة جغرافية معينة.
    La notificación deberá incluir particulares completos sobre la localización, el momento, la cantidad y el tipo de explosivo utilizado, y sobre la configuración y finalidad prevista de la explosión. UN ويجب أن يتضمن تفاصيل عن الموقع والوقت وكمية ونوع المتفجر المستخدم، وعن تشكيلة التفجير والغرض المقصود منه.
    También se sugirió que se buscase una solución mediante la determinación del mandato y las atribuciones del Comité y el tipo de recomendaciones que puede formular al final de un procedimiento de comunicaciones. UN واقترح أيضا البحث عن حل من خلال تحديد ولاية اللجنة، وسلطتها ونوع التوصيات التي يمكن أن تصدرها في ختام إجراء للرسائل.
    A este respecto se observan grandes variaciones que se reflejan en el número y el tipo de las actividades que cada institución realiza. Español UN وقد ينطوي ذلك على تنوع واسع في اﻷنشطة كما يتضح من عددها ونوع اﻷنشطة التي تضطلع بها الكيانات كل على حدة.
    En primer lugar, para algunos países, quienes buscan asilo llegan en un momento en el que los gobiernos intentan limitar el volumen y el tipo de la migración. UN فأولا، بالنسبة لبعض البلدان، فإن ملتمسي اللجوء يصلون في الوقت الذي تسعى فيه حكومات عديدة إلى الحد من معدل ونوع الهجرة.
    Sin embargo, dependen mucho del motor del reactor, las características del vuelo en cuestión, la fase del vuelo y el tipo de combustible. UN بيد أن هذه تعتمد اعتمادا شديدا على المحرك النفاث، وخصائص الرحلة المحددة، وطور الرحلة، ونوع الوقود.
    Convenía tener una mayor comprensión y más información sobre el alcance y el tipo de actuación concreta del UNICEF en esa esfera. UN وأية زيادة في توضيح المفاهيم أو المعلومات عن نطاق ونوع تدخلات اليونيسيف الحقيقية في هذه المجالات سيقابل بالترحيب.
    El Iraq deberá asimismo presentar una declaración sobre el lugar de emplazamiento, la cantidad y el tipo de los elementos mencionados precedentemente. UN وتنص أيضا على أن يقدم العراق بيانا بمواقع وكميات وأنواع جميع المواد المذكورة أعلاه.
    - Indicar la cantidad y el tipo de municiones utilizadas. UN :: معلومات تبين أرقام وأنواع الذخائر المستعملة.
    Se hará todo lo posible por que la representación de las autoridades locales sea equilibrada por lo que se refiere a la región, el tamaño y el tipo de autoridades locales. UN ويُبذل كل جهد لجعل تمثيل السلطات المحلية متوازنا من حيث المنطقة الجغرافية للسلطات المحلية وحجمها ونوعها.
    En algunos países, se ha promulgado un marco legislativo que adapta el nivel y el tipo de respaldo otorgable a las necesidades concretas de los diversos sectores de infraestructuras. UN وقد تم ذلك، في بعض البلدان، عن طريق وضع أحكام تشريعية تجعل مستوى ونمط الدعم المقدم موائما للاحتياجات المعينة لكل قطاع من قطاعات البنى التحتية على حدة.
    Las deficiencias en cuanto al volumen y el tipo de enseñanza contribuyen a la orientación cultural antiempresarial que se observa en muchos países. UN ومن شأن أوجه النقص في كمية التعليم ونوعه أن تسهم في إيجاد توجه ثقافي مناهض لمباشرة اﻷعمال الحرة في كثير من البلدان.
    Espero que Israel proporcione más información detallada a la FPNUL sobre la ubicación exacta, la cantidad y el tipo de las municiones en racimo utilizadas en el conflicto. UN وأتوقع أن تقدم إسرائيل مزيدا من المعلومات التفصيلية إلى القوة المؤقتة تحدد على وجه الدقة مواقع الذخائر العنقودية التي استخدمت أثناء الصراع وكمياتها وأنواعها.
    La Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) reconoce la licencia de enfermedad y afirma que los límites de las prestaciones varían según las organizaciones y el tipo de nombramiento del funcionario. UN وتعترف لجنة الخدمة المدنية الدولية بالإجازة المرضية وتذكر أن الحدود التي ترد على استحقاقات الإجازة المرضية تختلف تبعاً للمنظمة التي يعمل بها الموظف وتبعاً لوضع الموظف من حيث التعيين().
    21. Por " otra empresa comercial " se entiende cualquier entidad comercial, sea cual sea el ámbito internacional o nacional de sus actividades, incluso si se trata de una empresa transnacional, la forma de asociarse o integrarse o cualquier otra forma jurídica utilizada para constituir esa entidad comercial y el tipo de derecho de propiedad de la entidad. UN 21- تشمل عبارة " مؤسسة أعمال أخرى " أي كيان تجاري بصرف النظر عن الطابع الدولي أو المحلي لأنشطته، بما في ذلك الشركة عبر الوطنية، وأي شكل يستخدم لإنشاء الكيان التجاري سواء اتخذ شكل شركة مساهمة أو شركة تضامن أو أي شكل قانوني آخر، كما تشمل طبيعة ملكية هذا الكيان.
    2.422. Estado de conservación. Este tema se refiere a si el edificio necesita reparaciones y el tipo de reparaciones que se necesitan. UN ٢-٤٢٢ حالة المبنى - يشير هذا الموضوع إلى ما إذا كان المبنى يحتاج إلى ترميم وما نوع الترميم الذي يحتاجه.
    En ese espíritu, Marruecos preguntó por la naturaleza de las dificultades a que el Congo hacía frente en ese sector y el tipo de asistencia que desearía recibir de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ومن هذا المنطلق، طلب المغرب الحصول على معلومات بشأن طبيعة الصعوبات التي يواجهها ذلك القطاع وعن نوع المساعدة التي يرغب الكونغو في الحصول عليها من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    La superficie de la unidad de cultivo se fija en un texto reglamentario de la presente ley, según la zona del país y el tipo de terreno. UN وتحدَّد مساحة الوحدة الزراعية بنص تنظيمي للقانون الحالي، بحسب مناطق البلد وبحسب نوع الأرض.
    Se observó que las atribuciones del mandato orientaban las fuentes de información y el tipo de información de que se disponía y su pertinencia. UN 15 - ولوحظ أن اختصاصات الولاية هي التي تحدد مصادر المعلومات، وكذلك نوع المعلومات المتاحة والمعلومات ذات الصلة.
    Sin embargo, a nivel individual hubo una variación considerable en torno a ese valor, dependiendo del lugar en que se encontraba cada persona y el tipo de alimentos que había consumido. UN بيد أنه كانت هناك تفاوتات كبيرة بين الأفراد حول هذه القيمة، وذلك تبعاً لموقعهم ولنوع الغذاء الذي يتناولونه.
    Se considera poco realista basar el cálculo de los tipos de cambio en el mes más reciente de un período de 12 meses, debido a que los tipos de cambio mensuales generalmente se caracterizan por variaciones cíclicas y un mes determinado y el tipo de cambio más reciente elegido podría representar extremos del ciclo. UN واعتُبر أن تأسيس أسعار الصرف على اﻷشهر اﻷخيرة لفترة اثني عشر شهرا قد لا يكون واقعيا ﻷن أسعار الصرف الشهرية تتميز عادة بتحركات تتعلق بدورة الميزانية وقد يمثل شهر معين والسعر اﻷخير المختار نهايات الدورة.
    De todos modos, las fechas de pago y el tipo de cambio de las Naciones Unidas aplicable a esas contribuciones es impredecible. UN غير أن مواعيد السداد وسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة المنطبق لهاتين المساهمتين عاملان لا يمكن التنبؤ بهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more