La proliferación de las armas de destrucción en masa y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras siguen amenazando la seguridad internacional. | UN | إن انتشار أسلحة الدمار الشامل والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يزال يهدد الأمن الدولي. |
Al respecto, se han respaldado diversas iniciativas, particularmente en los ámbitos de la no proliferación nuclear, la prohibición de minas terrestres antipersonal y el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | وقد أيدت نيكاراغوا عدة مبادرات اتخذت في هذا الصدد، وبخاصة في مجالات عدم الانتشار النووي، وحظر الألغام البرية المضادة للأفراد، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
La amenaza de las drogas, cuando está vinculada a otras formas de delitos transnacionales, tales como el blanqueo de capitales, el terrorismo internacional y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, se transforma en algo aún más peligroso. | UN | وتهديد المخدرات، عندما يرتبط بسائر أشكال الجريمة عبر الوطنية، مثل غسيل الأموال، والإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يصبح أكثر خطورة. |
Estos cambios aumentarán la pertinencia del Registro respecto de los temas relacionados con la paz y la seguridad internacionales, tales como las amenazas del terrorismo y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وسوف تؤدي هذه التغييرات إلى زيادة أهمية السجل في معالجة مسائل السلم والأمن الدوليين، ولا سيما الأخطار المترتبة على الإرهاب والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Se analizó y subrayó la necesidad de configurar y fortalecer normas coherentes para la actividad de los corredores, y se prestó especial atención al vínculo entre el crimen transnacional y el tráfico ilícito de armas pequeñas en la región. | UN | وجرت مناقشة وتأكيد الحاجة إلى صياغة وإنفاذ لائحة متسقة لنشاط السماسرة ووجه اهتمام خاص إلى العلاقة بين الجريمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في المنطقة. |
Los conflictos entre Estados, las guerras civiles, la delincuencia organizada, el terrorismo, la proliferación de las armas de destrucción en masa y el tráfico ilícito de armas pequeñas y de armas ligeras son fenómenos que constituye una amenaza a la seguridad internacional. | UN | إن الصراع بين الدول والحروب الأهلية والجريمة المنظمة والإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على أنواعها هي ظاهرات تهـدد بخطرها الأمن الدولي. |
Como pequeño Estado insular en desarrollo, nos enfrentamos a dificultades asociadas con los males del comercio de drogas y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | إننا نواجه، بوصفنا دولة جزرية صغيرة نامية، صعوبات تتصل بشرور تجارة المخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En colaboración con el Departamento de Información Pública, se amplió la oferta de material didáctico sobre el desarme, las armas nucleares y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، تعزيز المواد التعليمية المتاحة على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بشأن مسائل نزع السلاح والأسلحة النووية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
También estamos colaborando como subregión en la solución de los problemas comunes relacionados con la delincuencia trasnacional organizada, el tráfico humano y de estupefacientes y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | كما أننا نتعاون باعتبارنا منطقة دون إقليمية في التصدي للمشاكل المشتركة المتمثلة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والمخدرات، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Mi país apoya las iniciativas y medidas para prevenir el tráfico de armas convencionales y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وبلدي يؤيد المبادرات والإجراءات الرامية لمنع الاتجار بالأسلحة التقليدية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Estamos igualmente alarmados por el peligro creciente que a las sociedades y gobiernos democráticos les plantean los fenómenos modernos transnacionales del narcotráfico, la delincuencia organizada, el lavado de activos, la corrupción y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | ويزعجنا بنفس القدر الخطر المتعاظم الذي يهدد المجتمعات والحكومات الديمقراطية من جراء الظواهر العصرية عبر الوطنية، مثل الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وغسل الأموال، والفساد، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Hay dos temas del programa de esta Primera Comisión que resultan fundamentales para Colombia. Ellos son la aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وثمة بندان على جدول أعمال اللجنة الأولى يكتسيان أهمية أساسية بالنسبة لكولومبيا، وهما تنفيذ اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
3. En su primera jornada, el Seminario Regional destacó el vínculo entre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | 3- وسلطت الحلقة الدراسية الإقليمية في اليوم الأول الأضواء على العلاقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
:: La Reunión de Funcionarios Superiores sobre la delincuencia transnacional de la ASEAN (SOMTC), que se convoca anualmente para examinar y analizar formas de lucha contra las ocho esferas de la delincuencia transnacional, inclusive el contrabando de armas y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | :: اجتماع كبار المسؤولين المعني بالجريمة العابرة للحدود الوطنية في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي يعقد سنويا لاستعراض ومناقشة سبل مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في مجالاتها الثمانية، بما في ذلك مسألة تهريب الأسلحة والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En ellas se incluyen el desarme nuclear, la producción de material fisionable con fines bélicos, las zonas libres de armas nucleares, las garantías de seguridad, la posible militarización del espacio ultraterrestre, el cumplimiento y la verificación, las amenazas que plantea la proliferación, las armas biológicas, las armas químicas y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | فهي تشمل نزع السلاح النووي، وإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة، وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، والضمانات الأمنية، واحتمال تسليح الفضاء الخارجي، والامتثال والتحقق، وتهديدات الانتشار، والأسلحة البيولوجية، والأسلحة الكيميائية، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Aunque se han alcanzado encomiables progresos para hacer frente al uso indiscriminado de minas terrestres y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, es demasiado pronto para sentirnos satisfechos y llenos de júbilo, ya que aún no hemos concluido la tarea. | UN | وبالرغم من التقدم المحمود المحرز في معالجة الاستعمال العشوائي للألغام الأرضية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من المبكر أن نشعر بالرضا عن النفس والبهجة، لأننا لم نصل إلى بر الأمان بعد. |
Informe del Secretario General sobre consolidación de la paz mediante la adopción de medida prácticas de desarme; asistencia a los Estados para detener el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y proceder a su recogida; y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos | UN | تقرير الأمين العام عن توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح؛ وتقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها؛ والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه |
La proliferación y el tráfico ilícito de armas pequeñas es una de ellas. | UN | ويتمثل أحدها في انتشار الأسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها. |
Las amenazas que vive la región en materia de seguridad nos han llevado a recalcar la necesidad imperiosa de volver a abrir la oficina en la región de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para redoblar nuestros esfuerzos por luchar contra los flagelos interrelacionados de las drogas, los delitos violentos y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | إن الأخطار التي تتهدد المنطقة في مجال الأمن قد دفعتنا إلى التشديد على الضرورة الملحة لإعادة فتح المكتب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في المنطقة بهدف تعزيز جهودنا لمكافحة الآفات المتداخلة المتمثلة في المخدرات وجرائم العنف والتجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
El Acuerdo ayudará a los tres países a cooperar para prevenir la utilización de sus espacios terrestres, aéreos y marítimos con miras a cometer o promover el terrorismo, el blanqueo de dinero, el contrabando, la piratería o el robo en el mar, el secuestro de medios de transporte, la entrada ilegal, el tráfico de drogas, la contaminación marítima y el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | وسيساعد هذا الاتفاق البلدان الثلاثة جميعا على التعاون لمنع قيام أحد باستغلال أراضيها برا أو جوا أو بحرا لغرض ارتكاب أو مواصلة الإرهاب أو غسل الأموال أو التهريب أو القرصنة أو السرقة في البحر أو خطف الطائرات أو الدخول غير المشروع أو الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو التلوث البحري أو الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Esta situación ha acarreado a su vez el incremento de actividades delictivas, como los robos a mano armada y el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | وهذا اﻷمر ساهم بدوره في زيادة اﻷنشطة اﻹجرامية مثل عمليات السطو المسلح واﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة. |