En el ámbito regional, es parte de la Convención Interamericana contra la Fabricación y el tráfico ilícitos de armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، نحن طرف في اتفاقية منظمة البلدان الأمريكية لمكافحة التصنيع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وغير ذلك من العتاد المتصل بها. |
Reconociendo la importancia de la contribución de las organizaciones de la sociedad civil en la lucha contra el comercio y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras; | UN | وإذ نعترف بأهمية إسهام منظمات المجتمع المدني في مكافحة التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
Interesados en desempeñar un papel de primer orden en las negociaciones relativas al Tratado sobre el Comercio de Armas, para responder a las preocupaciones de África Central sobre el comercio y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | وإذ نحرص على الاضطلاع بدور رئيسي في المفاوضات الجارية بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تراعي شواغل وسط أفريقيا فيما يتعلق بالتجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة؛ |
En ese sentido, el Japón atribuye importancia a la elaboración de un instrumento internacional para combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego en el contexto del proyecto de la convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | وبهذا المعنى، فإن اليابان تعلق أهمية على وضع صك دولي لمكافحة التصنيع غير المشروع لﻷسلحة النارية والاتجار فيها في إطار مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقمع الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Nosotros, por nuestra parte, nos hemos sumado a los Estados Miembros de este hemisferio para adherirnos a la Convención Interamericana contra la Fabricación y el tráfico ilícitos de armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados, que también hemos ratificado. | UN | ومن جانبنا، فقد انضممنا إلى الدول اﻷعضاء في نصف الكرة الغربي في الانضمام إلى اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمناهضة التصنيع غير المشروع لﻷسلحة النارية، والذخيرة، والمتفجرات، وغيرها من المواد ذات الصلة والاتجار بها، والتصديق على تلك الاتفاقية. |
Prevenir, combatir y eliminar el comercio y el tráfico ilícitos de armas convencionales, en especial, de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | منع التجارة والاتجار غير المشروعين في الأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومكافحتهما والقضاء عليهما، |
La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros en sus esfuerzos relativos a la regulación internacional del comercio de armas y la prevención de la fabricación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي وإلى منع التصنيع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبهما. |
La Unión Europea asigna gran importancia a que se celebren con éxito, tanto la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos en 2001, como las negociaciones sobre esta misma cuestión, en el contexto del Protocolo para combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego y también en otros foros. | UN | ويولي الاتحاد أهمية كبرى لنجاح مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وكذلك للمفاوضات المتعلقة بهذه المسألة في سياق البروتوكول الدولي لمكافحة التصنيع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة النارية في المحافل الأخرى. |
Con ese fin, suscribió la Convención Interamericana contra la Fabricación y el tráfico ilícitos de armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Relacionados (1997). | UN | ولبلوغ هذه الغاية، وقعت جزر البهاما اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالتصنيع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة والذخيرة والمتفجرات والمواد ذات الصلة (1997). |
El tratado servirá además para que los Estados miembros de la SADC y los Estados de la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África que están aplicando en la actualidad protocolos jurídicamente vinculantes pongan en práctica el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه بالنسبة للدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي التي تنفذ حاليا بروتوكولات ملزمة قانونا، فإن المعاهدة ستؤدي إلى إنفاذ البروتوكول المناهض للتصنيع والاتجار غير المشروعين بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها. |
Considerando que el comercio y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y de armas ligeras constituyen una amenaza a la estabilidad de los Estados y a la seguridad de sus poblaciones, especialmente porque favorecen la violencia armada, prolongan los conflictos armados y alientan la explotación ilícita de los recursos naturales; | UN | وإذ ندرك أن التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكلان تهديداً لاستقرار الدول وأمن سكانها، ولا سيما من خلال تشجيع العنف المسلح، وتمديد النزاعات المسلحة وتعزيز الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية؛ |
Teniendo en cuenta la porosidad de las fronteras de nuestros Estados y de las dificultades para que los Estados puedan poner fin al comercio y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación y ensamblaje; | UN | وإذ ندرك كذلك سهولة اختراق حدود دولنا والصعوبات التي تواجهها الدول في وضع حد للتجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها؛ |
1. Prevenir, combatir y eliminar en África central el comercio y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación y ensamblaje; | UN | 1 - منع التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها، ومكافحتهما والقضاء عليهما في وسط أفريقيا؛ |
3. Luchar contra la violencia armada y aliviar el sufrimiento humano causado en África central por el comercio y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, sus municiones y todas las piezas y componentes que puedan servir para su fabricación y ensamblaje; | UN | 3 - مكافحة العنف المسلح والتخفيف من وطأة المعاناة الإنسانية الناجمة، في وسط أفريقيا، عن التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها؛ |
Me complace mencionar la Convención Interamericana contra la Fabricación y el tráfico ilícitos de armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados, que establece un mecanismo esencial en la esfera de la reglamentación de armamentos en la región americana. | UN | ويسعدني أن أشير هنا الى اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمكافحة التصنيع غير المشروع لﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وغيرها من المواد المتصلة بها، والاتجار غير المشروع بها. التي أنشأت آلية أساسية في مجال اﻷنظمة واللوائح التي تحكم اﻷسلحة في المنطقة اﻷمريكية. |
Los participantes de los Estados Unidos proporcionaron a la reunión el texto en inglés de la Convención Interamericana contra la Producción y el tráfico ilícitos de armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Relacionados. | UN | وأتاح المشاركون من الولايات المتحدة للاجتماع نص اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمكافحة الصنع غير المشروع لﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وسائر المواد ذات الصلة والاتجار غير المشروع بها ، باللغة الانكليزية . |
Felicitamos a la Organización de los Estados Americanos (OEA) por haber aprobado, en noviembre de 1997, la Convención Interamericana contra la Fabricación y el tráfico ilícitos de armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados. | UN | ونحن نثني على منظمة الــدول اﻷمريكية لاعتمادها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمناهضة اﻹنتاج غير المشروع لﻷسلحة النارية، والذخائر، والمتفجرات، والمواد ذات الصلة اﻷخرى والاتجار غير المشروع بها. |
Más allá de los esfuerzos dignos de elogio que se han hecho a nivel nacional, mi país también considera que es necesario combatir la proliferación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras a los niveles regional y subregional. | UN | وإذا ما تجاوزنا نطاق الجهود المحمودة للغاية التي تبذل على الصعيد الوطني، يرى بلدي أيضاً أن من الضروري مد نطاق مكافحة الانتشار والاتجار غير المشروعين في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
10. Las medidas de fomento de la confianza pueden promover la transparencia en las transferencias de armas convencionales, a fin de evitar su dispersión en el mercado ilícito/el comercio y el tráfico ilícitos de armas convencionales. | UN | 10 - يجوز لتدابير بناء الثقة أن تعزز الشفافية في عمليات نقل الأسلحة التقليدية، من أجل منع تحويل وجهتها إلى أسواق غير مشروعة/التجارة والاتجار غير المشروعين في الأسلحة التقليدية. |
Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones | UN | بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو |
ii) Se adhieran activamente a los esfuerzos de los Estados miembros de la OUA, para hacer frente a los problemas de la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras en el continente, y los apoyen y financien; | UN | (أ) التنفيذ الكامل والفعال للالتزامات الحالية للدول الأعضاء، ولا سيما تلك النابعة من برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
g) Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones: notificación de Uganda con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 13 (los documentos pertinentes se recibieron el 21 de abril de 2005); | UN | (ز) بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بصورة غير مشروعة: إشعار من أوغندا عملا بالفقرة 2 من المادة 13 (وردت الوثائق ذات الصلة في 21 نيسان/أبريل 2005)؛ |