"y el tránsito de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعبور
        
    • ومرورها العابر
        
    • وعبورها
        
    • ونقلها العابر
        
    • ومرورهم العابر
        
    • ونقلها من سفينة إلى أخرى
        
    Debe insistirse firmemente en la presentación de certificados de usuario final autenticados para garantizar un control eficaz de las exportaciones y el tránsito de estas armas. UN وينبغي أن يكون هناك إصرار شديد على توثيق شهادات المستخدم النهائي لضمان السيطرة الفعالة على تصدير وعبور هذه الأسلحة.
    Jamaica dispone de medidas para vigilar rigurosamente la importación, la exportación y el tránsito de armas y de munición. UN تـُوجد لدى جامايكا تدابير تكفل دقـّة تفتيش عمليات استيراد وتصدير وعبور الأسلحة والذخائر.
    Controles más estrictos de la exportación, la reexportación, la reexpedición y el tránsito de productos, tecnologías, material y equipo. UN تعزيز الرقابة على عمليات التصدير وإعادة التصدير والشحن العابر وعبور السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات.
    Sudáfrica ha declarado una suspensión indefinida de la comercialización, la exportación y el tránsito de todos los tipos de minas terrestres. UN وأعلنت جنوب افريقيا وقفا اختياريا غير محدد المدة لتسويق جميع أنواع اﻷلغام البرية وتصديرها ومرورها العابر.
    Las leyes sobre material de guerra y la intervención de bienes regulaban concretamente la exportación y el tránsito de bienes de doble empleo. UN فقانونا المعدات الحربية والرقابة على الأموال ينظمان بشكل خاص تصدير السلع ذات الاستعمال المزدوج ومرورها العابر.
    Abstenerse de adoptar decisiones que compliquen los trámites de aduana y obstaculizar la libre circulación y el tránsito de mercancías; UN عدم اتخاذ قرارات قد تُعقد اﻹجراءات الجمركية وتعرقل انتقال البضائع وعبورها بحرية؛
    Las directrices sobre la exportación y el tránsito de material de defensa aprobadas por el Gobierno complementan las disposiciones de la Ley. UN ويستكمل القانون بوثيقة تصدير معدات الدفاع ونقلها العابر التي أقرتها الحكومة.
    Con arreglo al artículo 2 del Reglamento, se prohíbe la venta, el suministro, la exportación y el tránsito de bienes susceptibles de ser utilizados para ejercer la represión interna. UN فيحظر القسم 2 من اللائحة بيع وتوريد وتصدير وعبور السلع التي قد تستخدم للقمع الداخلي.
    El fenómeno migratorio en su totalidad no puede encararse sin hacer referencia a una recomendación de la Conferencia Internacional del Trabajo de 1922, que se refiere a los fenómenos de la emigración, la inmigración, la repatriación y el tránsito de emigrantes a su salida y a su regreso. UN ولا يمكن النظر في ظاهرة الهجرة ككل بدون الاشارة إلى توصية لمؤتمر العمل الدولي لعام ١٩٢٢ تغطي ظاهرة الهجرة القادمة والهجرة النازحة واعادة التوطين وعبور المهاجرين عند المغادرة والعودة.
    Las medidas previstas en el párrafo 6 figuran en un reglamento del Gran Ducado que exige una licencia para la exportación y el tránsito de ciertas mercancías con destino a Sierra Leona. UN تخضع التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٦ إلى تنظيم الدوقية الكبرى يقتضي الحصول على ترخيص بتصدير وعبور بعض السلع المتجهة إلى سيراليون.
    De conformidad con la sección 7 de la Ley sobre la Exportación y el tránsito de Material de Defensa, a los autores de delitos de exportación se les impondrá una multa o una pena de prisión de un máximo de cuatro años. UN ووفقا للمادة 7 من قانون تصدير وعبور معدات الدفاع، يعاقب كل من يرتكب جرما يتعلق بتصدير تلك المعدات بدفع غرامة أو بالسجن لمدة أقصاها أربعة أعوام.
    La labor de la administración alemana de aduanas a este respecto consiste en supervisar la importación, exportación y el tránsito de mercancías para garantizar que las personas y entidades que figuran en la Lista Unificada no dispongan de ningún recurso económico. UN وتتمثل المهمة المنوطة في هذا الشأن بإدارة الجمارك الألمانية في رصد عمليات استيراد وتصدير وعبور السلع لضمان عدم إتاحة أي موارد اقتصادية لأشخاص وكيانات مدرجين على القائمة الموحدة.
    Para el transporte y el tránsito de explosivos se necesita el consentimiento del Ministro de Economía, Trabajo y Protección Social. UN ويتطلب نقل المتفجرات ومرورها العابر موافقة وزير الاقتصاد والعمل والحماية الاجتماعية.
    Para el transporte y el tránsito de explosivos se necesita el consentimiento del Ministro de Economía, Trabajo y Protección Social. UN ويتطلب نقل المتفجرات ومرورها العابر موافقة وزير الاقتصاد والعمل والحماية الاجتماعية.
    Los Estados Unidos siguen fortaleciendo las medidas de seguridad relativas a la importación, la exportación y el tránsito de armas de fuego. UN وتواصل الولايات المتحدة تعزيز التدابير الأمنية في مجال استيراد الأسلحة النارية وتصديرها ومرورها العابر.
    De ser necesario, proporciona al órgano nacional información sobre la importación, la exportación y el tránsito de sustancias químicas. UN وعند الاقتضاء، تزود الهيئة الوطنية بمعلومات عن استيراد وتصدير المواد الكيميائية ومرورها العابر.
    Mientras no se llegue a un consenso sobre este asunto, estimamos que los países exportadores deben adoptar las medidas adecuadas para garantizar controles eficaces sobre las exportaciones y el tránsito de armas pequeñas. UN وإلى حين تحقيق توافق آراء حول هذا الأمر، نرى من الضروري أن تتخذ البلدان المصدرة تدابير ملائمة لضمان وضع الضوابط الفعالة على صادرات الأسلحة الصغيرة ومرورها العابر.
    Las deliberaciones que se llevan a cabo actualmente en relación con la importación y exportación indican que los Estados necesitan llegar a un acuerdo respecto de las directrices para la autorización de la exportación, la importación y el tránsito de armas pequeñas y ligeras. UN وتشير المناقشات الحالية بشأن مسائل التوريد والتصدير أن الدول تحتاج إلى التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بمنح التصاريح الخاصة بتصدير الأسلحة الصغيرة والخفيفة واستيرادها ومرورها العابر.
    Algunas regiones también han concluido acuerdos específicos cuyo objeto es controlar la exportación, la importación y el tránsito de este tipo de armas. UN وقد أبرم عدد من المناطق أيضا اتفاقات محددة لمراقبة تصدير هذه الأسلحة واستيرادها وعبورها.
    Además, el Gobierno de Kazajstán ha prohibido la exportación y el tránsito de minas terrestres. UN وعلاوة على ذلك، حظرت حكومة كازاخستان تصدير الألغام الأرضية ونقلها العابر.
    En cumplimiento de ese mandato, el Ministerio de Seguridad Pública promulgó el Reglamento relativo a la entrada y el tránsito de extranjeros en Viet Nam con fines turísticos, en el que se establecen procedimientos estrictos para que las personas y organizaciones pertinentes informen a las autoridades competentes de Viet Nam de su entrada al país y salida de él. UN وفي إطار الاضطلاع بهذه الولاية، أصدرت وزارة الأمن العام نظاما بشأن دخول الأجانب إلى فييت نام ومرورهم العابر فيها لأغراض سياحية، يحدد إجراءات صارمة ينبغي بموجبها على الأفراد والمؤسسات ذوي الصلة إبلاغ السلطات المختصة في فييت نام بدخولهم البلد وخروجهم منه.
    Página 7 del informe 4) El Gobierno Federal controlará la exportación, la reexportación, el transbordo y el tránsito de bienes, tecnologías, materiales y equipo (...) que puedan utilizarse en el diseño, el desarrollo, la producción, el almacenamiento (...) o el uso de armas nucleares y biológicas y sus sistemas vectores UN (4) تراقب الحكومة الاتحادية تصدير السلع والتكنولوجيا والمعدات ____ التي تساهم في تصميم واستحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة النووية والبيولوجية ومنظومات إيصالها، وإعادة تصديرها ونقلها من سفينة إلى أخرى ونقلها العابر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more