"y el transporte en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنقل في
        
    • والنقل على
        
    Informe sobre la expansión del comercio y el transporte en África meridional UN تقرير عن تنمية التجارة والنقل في الجنوب الأفريقي
    2 memorandos de entendimiento firmados en las esferas de las telecomunicaciones y el transporte en el marco de las actividades del Observatorio de los Transportes de la Europa Sudoriental UN توقيع مذكرتي تفاهم في مجالي الاتصالات والنقل في إطار أنشطة مرصد النقل لجنوب شرق أوروبا
    i) Publicaciones periódicas. Boletín FAL, publicación bimestral sobre la facilitación del comercio y el transporte en América Latina y el Caribe; UN ' ١ ' منشور متكرر - نشرة نصف شهرية " تسهيل التجارة والنقل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " ؛
    i) Publicaciones periódicas. Boletín FAL, publicación bimestral sobre la facilitación del comercio y el transporte en América Latina y el Caribe; UN ' ١ ' منشور متكرر - نشرة نصف شهرية " تسهيل التجارة والنقل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " ؛
    Esos comités han facilitado una coordinación efectiva entre los organismos competentes de la facilitación del comercio y el transporte en el plano internacional. UN وتقوم هذه اللجان بتيسير التنسيق الفعال بين الوكالات ذات الصلة المسؤولة عن تيسير التجارة والنقل على الصعيد الدولي.
    Los menores precios fueron en general la consecuencia de niveles elevados de producción y exportaciones y menor demanda en industrias que son usuarios finales fundamentales, como la construcción y el transporte en los Estados Unidos y otros países industrializados. UN وقد نجم انخفاض اﻷسعار عموما عن ارتفاع مستويات الانتاج والصادرات وانخفاض الطلب في صناعات المستعمل النهائي اﻷساسية من مثل التشييد والنقل في الولايات المتحدة والبلدان الصناعية اﻷخرى.
    Por ejemplo, los precios del cobre y el aluminio se redujeron drásticamente como consecuencia de la escasa demanda en industrias críticas como usuarios finales, por ejemplo, las industrias de la construcción y el transporte en los Estados Unidos y otros países. UN فقد انخفضت على سبيل المثال أسعار النحاس واﻷلومنيوم انخفاضا حادا نتيجة ضعف الطلب في صناعات الاستعمال النهائي الحاسمة مثل التشييد والنقل في الولايات المتحدة وبلدان أخرى.
    i) Una publicación periódica. Boletín FAL — facilitación del comercio y el transporte en América Latina, publicación quincenal sobre la facilitación del comercio y el transporte en América Latina y el Caribe; UN ' ١` منشور واحد متكرر - نشرة تسهيل التجارة والنقل في أمريكا اللاتينية، وهو منشور نصف شهري يعنى بتيسير التجارة والنقل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    i) Una publicación periódica. Boletín FAL — facilitación del comercio y el transporte en América Latina, publicación quincenal sobre la facilitación del comercio y el transporte en América Latina y el Caribe; UN ' ١` منشور واحد متكرر - نشرة تسهيل التجارة والنقل في أمريكا اللاتينية، وهو منشور نصف شهري يعنى بتيسير التجارة والنقل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    46. Por otro lado, la UNCTAD sigue ejecutando el proyecto sobre facilitación del comercio y el transporte en el Pakistán que se inició en agosto de 2001. UN 46- وفضلاً عن ذلك، يواصل الأونكتاد تنفيذ مشروع بشأن تيسير التجارة والنقل في باكستان، بُدئ فيه في آب/أغسطس 2001.
    El PNUMA fomenta políticas que sitúan la energía y el transporte en el contexto más amplio del desarrollo sostenible y acerca a los promotores e inversores de los proyectos a los programas de energía renovable y eficiencia energética. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتشجيع السياسات التي تضع الطاقة والنقل في السياق الأوسع للتنمية المستدامة؛ كما يقوم بتوجيه واضعي المشاريع والمستثمرين نحو الاشتراك بشكل أكبر في برامج الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    49. Es necesario crear o fortalecer mecanismos institucionales para garantizar la integración de la facilitación del comercio y el transporte en el proceso de desarrollo. UN 49- ومن الضروري إنشاء آليات مؤسسية أو تعزيزها على نحو يضمن إدراج مسألة تيسير التجارة والنقل في عملية التنمية.
    Destacó la función de los programas interregionales de la UNCTAD y citó como ejemplos los relacionados con el tránsito y el transporte en los países sin litoral. UN وشدد على دور البرامج الأقاليمية للأونكتاد، وأشار على سبيل المثال إلى تلك البرامج المتعلقة بالمرور العابر والنقل في البلدان غير الساحلية.
    13. Un participante subrayó la importancia de la logística y el transporte en la creación de puestos de trabajo y valor agregado. UN 13- وشدّد أحد المشاركين على أهمية الخدمات اللوجستية والنقل في خلق فرص العمل وزيادة القيمة المضافة.
    El orador subrayó la necesidad de que los asistentes a la reunión tuvieran en cuenta las iniciativas existentes en materia de facilitación del comercio y el transporte en África. UN 17 - وأكد ضرورة أن يأخذ الاجتماعُ في الاعتبار المبادرات القائمة في مجالي تيسير التجارة والنقل في أفريقيا.
    Por lo tanto, será preciso examinar la necesidad de modificar las modalidades de consumo y producción para lograr el desarrollo sostenible en el contexto de los temas de cada período de sesiones de la Comisión, en particular en lo atinente a la agricultura, en el período de sesiones del año 2000, y a la energía y el transporte, en el período de sesiones del año 2001. UN وينبغي بالتالي تناول الحاجة إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج مــن أجــل التنميـــة المستدامـــة في سياق الموضوعات الرئيسية لكل دورة من دورات اللجنة، وبخاصة فيما يتعلق بالزراعة في عام ٢٠٠٠ والطاقة والنقل في عام ٢٠٠١.
    Por lo tanto, será preciso examinar la necesidad de modificar las modalidades de consumo y producción para lograr el desarrollo sostenible en el contexto de los temas de cada período de sesiones de la Comisión, en particular en lo atinente a la agricultura, en el período de sesiones del año 2000, y a la energía y el transporte, en el período de sesiones del año 2001. UN وينبغي بالتالي تناول الحاجة إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج من أجل التنمية المستدامة في سياق الموضوعات الرئيسية لكل دورة من دورات اللجنة، وبخاصة فيما يتعلق بالزراعة في عام ٢٠٠٠ والطاقة والنقل في عام ٢٠٠١.
    La primera misión examinó las posibilidades de desarrollo de los centros de comercio palestinos y la cooperación con otros centros de comercio de la región, mientras que la segunda misión ayudó a redactar el mandato de un comité nacional de facilitación del comercio y el transporte, en el contexto de las iniciativas que había puesto en marcha el sector privado en esta esfera. UN وبحثت البعثة الأولى مسألة زيادة تطوير النقاط التجارية الفلسطينية والتعاون مع النقاط التجارية الأخرى في المنطقة، بينما ساعدت البعثة الثانية في صياغة اختصاصات لجنة وطنية معنية بتيسير التجارة والنقل في سياق المبادرات الجارية للقطاع الخاص في هذا المجال.
    i) Cuatro publicaciones no periódicas: la repercusión de la ayuda alimentaria y las subvenciones agrícolas en la sostenibilidad a largo plazo de la seguridad alimentaria en África meridional; expansión del comercio y el transporte en África meridional; valorización de las instituciones tradicionales de gobernanza; y evaluación de la convergencia normativa en las comunidades económicas regionales a efectos de una eficaz integración regional; UN ' 1` المنشورات غير المتكررة: أثر المعونة الغذائية والإعانات الزراعية على استدامة الأمن الغذائي الطويلة الأمد في الجنوب الأفريقي؛ وتنمية التجارة والنقل في الجنوب الأفريقي؛ وتسخير مؤسسات الحكم التقليدية؛ وتقييم توافق السياسات في الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل التكامل الإقليمي الفعال؛
    En relación con los repatriados, las actividades humanitarias se han centrado en proporcionarles asistencia para la evacuación y el transporte en condiciones seguras y dignas, que incluyen alojamiento temporal, alimentos y atención de la salud. UN 28 - وفيما يتعلق بالعائدين، انصب أغلب تركيز العمل الإنساني على توفير مساعدات الإجلاء والنقل على نحو آمن وكريم، بما في ذلك الإيواء المؤقت، والغذاء، والرعاية الصحية.
    2. Mejora de las aptitudes de los funcionarios del gobierno, las agrupaciones regionales y las instituciones financieras para formular y aplicar medidas que fomenten las conexiones de la región mediante la aplicación de las normas y las mejores prácticas de facilitación del comercio y el transporte en los pasos fronterizos y en los principales corredores económicos seleccionados UN (الإنجاز المتوقع 2) زيادة مهارات المسؤولين الحكوميين والتجمعات الإقليمية والمؤسسات المالية من أجل وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز الترابط في المنطقة من خلال تطبيق المعايير وأفضل الممارسات لتيسير التجارة والنقل على المعابر الحدودية وعلى طول الممرات الاقتصادية الرئيسية التي تم تحديدها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more