Personas con Discapacidad sobre el terremoto y el tsunami en Chile y las personas con discapacidad | UN | بيان اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن الزلزال وأمواج تسونامي في شيلي والأشخاص ذوي الإعاقة |
Expresiones de pesar en relación con el terremoto y el tsunami recientemente ocurridos en el Japón | UN | التعبير عن التعاطف فيما يتعلق بالزلزال الأخير وأمواج تسونامي في اليابان |
Ni siquiera después del huracán Katrina y el tsunami hemos prestado suficiente atención al medio ambiente. | UN | ولم نركز الاهتمام بما فيه الكفاية على البيئة، حتى في أعقاب كارثتي كاترينا والتسونامي. |
El COI ha aportado fondos para las víctimas de desastres naturales como terremotos y el tsunami. | UN | وقد ساهمت اللجنة في تقديم أموال لضحايا الكوارث الطبيعية مثل الزلازل والتسونامي. |
Cuando me pare para hablar a mi gente sobre Dios y el tsunami, no tenía respuestas para ofrecerles. | TED | عندما وقفت كي أتحدث إلى المصلين عن الرب وتسونامي, لم يكن لدي إجابات أقدمها لهم. |
En el terremoto y el tsunami que se registraron el 26 de diciembre en el Océano Índico, se perdieron más de 150.000 vidas. | UN | فلقد لقي أكثر من 000 150 شخص حتفهم في الزلزال وأمواج سونامي التي أصابت المحيط الهندي في 26 كانون الأول/ديسمبر. |
Homenaje a la memoria de las víctimas del terremoto y el tsunami ocurridos en el Japón | UN | الوقوف حدادا على أرواح ضحايا الزلزال وأمواج تسونامي في اليابان |
Los planes de preparación y la capacitación para situaciones de desastre salvaron vidas durante el gran terremoto y el tsunami en el este del Japón. | UN | وأنقذت خطط التأهب والتدريب لمواجهة الكوارث أرواح الكثيرين أثناء الزلزال الكبير وأمواج تسونامي في شرق اليابان. |
Por ejemplo, los fondos temáticos para el terremoto y el tsunami del Océano Índico de 2004 se asignaron por un período de más de cinco años. | UN | فعلى سبيل المثال، تم الالتزام بالأموال المواضيعية للزلزال وأمواج تسونامي في المحيط الهندي عام 2004 على مدى فترة خمس سنوات. |
XII. Declaración del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad sobre el terremoto y el tsunami en Chile y las personas con discapacidad 82 | UN | الثاني عشر - بيان اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن الزلزال وأمواج تسونامي في شيلي والأشخاص ذوي الإعاقة 95 |
2. Expresa reconocimiento por el apoyo prestado por distintos países de la comunidad internacional en la situación de Chile con posterioridad al sismo y el tsunami. | UN | 2- تنوه بالدعم الذي قدمته مختلف دول العالم لمواجهة الوضع في شيلي على إثر الزلزال وأمواج تسونامي. |
El COI ha aportado fondos para las víctimas de desastres naturales como terremotos y el tsunami. | UN | وقد ساهمت اللجنة في تقديم أموال لضحايا الكوارث الطبيعية مثل الزلازل والتسونامي. |
Hoy recordamos otros desastres recientes: el terremoto que azotó a Haití y el tsunami que azotó a Samoa, Tonga y Samoa Americana. | UN | واليوم نتذكر كوارث حديثة أخرى: الزلزال الذي ضرب هايتي والتسونامي الذي ضرب ساموا وتونغا وساموا الأمريكية. |
Antes de continuar, el Movimiento de los Países No Alineados quisiera expresar su profundo pesar al Gobierno y al pueblo del Japón por el doble acontecimiento trágico reciente del terremoto y el tsunami. | UN | وقبل أن أواصل كلمتي، تود الحركة أن تعرب عن صادق تعازيها لحكومة وشعب اليابان في أعقاب حدثي الزلزال والتسونامي. |
27/32-EC Apoyo a las víctimas del terremoto y el tsunami en los países miembros afectados de la Organización de la Conferencia Islámica | UN | 27/32 - أ ق بشأن دعم ضحايا الزلازل وتسونامي في البلدان المتضررة الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
En particular, Indonesia se ha beneficiado de la apuesta de la Organización por la energía hidroeléctrica en pequeña escala, la cual ha ayudado a revitalizar regiones afectadas por el terremoto y el tsunami de 2004. | UN | فقد استفادت إندونيسيا، بصورة خاصة، من تأكيد المنظمة على تطوير الطاقة الكهرومائية على نطاق صغير، مما ساعد على إنعاش المناطق التي تضررت من زلزال وتسونامي عام 2004. |
Ha quedado demostrado que los medios de comunicación nuevos y las redes sociales son mecanismos eficaces para llegar a los principales grupos interesados en temas tales como el Día Internacional de Nelson Mandela, el Año Internacional de los Bosques y el terremoto y el tsunami en el Japón. | UN | وتبين أن وسائل الإعلام الاجتماعية والجديدة تشكل آليات فعالة للوصول إلى الدوائر الانتخابية الرئيسية بشأن قضايا مثل اليوم الدولي لنيلسون مانديلا، والسنة الدولية للغابات وزلزال اليابان وتسونامي. |
Respaldamos por completo los esfuerzos que la comunidad internacional ha llevado a cabo para atender las necesidades urgentes de las comunidades afectadas gravemente por el tsunami, y acogemos con beneplácito el llamamiento urgente de las Naciones Unidas destinado a responder a las repercusiones del terremoto y el tsunami acaecidos en el Océano Índico. | UN | إننا ندعم دعما تاما جهود المجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات العاجلة للمجتمعات المتضررة بشدة من أمواج سونامي، ونرحب بالنداء العاجل بشأن زلزال المحيط الهندي وأمواج سونامي الذي أطلقته الأمم المتحدة. |
Cabe citar, por ejemplo, la erupción del Vesubio en el año 79 D.C., la propagación de la peste durante la Edad Media y el tsunami que afectó a amplias zonas de Asia en 2004. | UN | ومن أمثلة ذلك، ثورة بركان فيزوف في عام 79 قبل الميلاد، واستشراء وباء الطاعون في أثناء العصور الوسطى، وأمواج التسونامي التي ضربت أجزاء كبيرة من آسيا في عام 2004. |
Si bien los desastres provocados por el terremoto y el tsunami redujeron en cierta medida las expectativas de crecimiento de Tailandia en 2005, Indonesia todavía espera un aumento del crecimiento del PIB el próximo año. | UN | وفيما أدى الزلزال وكارثة تسونامي إلى خفض توقعات النمو في عام 2005 بعض الشيء في تايلند، إلا أن إندونيسيا لا تزال تتوقع زيادة في معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في العام المقبل. |
La devastación causada por el terremoto y el tsunami es de proporciones tan épicas que aún el mundo no consigue aceptar su magnitud. | UN | لقد اتخذ الدمار الذي خلفه الزلزال وسونامي أبعادا مذهلة ما زال العالم يكافح من أجل التوصل إلى فهم لأبعاد هذه الكارثة. |
Antes de comenzar la presente declaración general, deseo expresar en nombre del pueblo japonés nuestra más sincera gratitud por el apoyo que hemos recibido de todas partes del mundo como respuesta al gran terremoto y el tsunami y el consiguiente accidente en la central nuclear de Fukushima Daiichi de la Compañía Eléctrica de Tokio. | UN | قبل أن أبدأ هذا البيان العام كما ينبغي، أود أن أعرب نيابة عن الشعب الياباني عن امتناننا الصادق للدعم الذي تلقيناه من جميع أنحاء العالم في أعقاب الزلزال المدمر وموجات التسونامي والحادث الذي نجم عنهما في محطات فوكوشيما دايتشي للطاقة النووية التابعة لشركة طوكيو للطاقة الكهربائية. |
El terremoto del Pakistán de 2005 y el tsunami del Océano Índico a fines de 2004 son tan sólo dos ejemplos recientes, que en conjunto provocaron la muerte de más de 353.000 personas. | UN | وما الهزة التي وقعت في باكستان سنة 2005 وكارثة التسونامي التي ضربت المحيط الهندي في سنة 2004 سوى مثالين اثنين، قتلا أكثر من 000 353 نسمة. |
Observó con reconocimiento la asistencia prestada al Japón tras el terremoto y el tsunami recientes que asolaron a ese país. | UN | ولاحظ بتقدير المساعدة المقدمة إلى اليابان في أعقاب الزلزال الأخير وموجات تسونامي التي عاني منها بلده. |