"y elaborar un plan de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووضع خطة عمل
        
    • وإعداد خطة عمل
        
    • وتضع خطة عمل
        
    • ووضع خطة للعمل
        
    • ولوضع خطة عمل
        
    • ورسم خطة عمل
        
    Consideramos que, 20 años después del accidente, es importante analizar la eficacia de las medidas adoptadas, examinar la labor realizada en los últimos decenios y elaborar un plan de acción para el futuro. UN ونرى أنه بعد عشرين عاما من تلك الحادثة، بات من المهم الآن تحليل فعالية الإجراءات التي اتخذت، واستعراض العمل الذي أنجز خلال العقدين الماضيين، ووضع خطة عمل للمستقبل.
    Como resultado de este apoyo, se estableció un comité de seguimiento formado por 40 representantes de redes de mujeres indígenas, para preparar futuras reuniones y elaborar un plan de acción. UN ونتيجة لهذا الدعم، شُكلت لجنة متابعة تضم 40 ممثلاً لشبكة نساء الشعوب الأصلية، للتحضير للاجتماعات المقبلة ووضع خطة عمل.
    Se ha establecido un grupo de trabajo encargado de hacer un inventario de esos problemas y elaborar un plan de acción para abordarlos. UN وقد عُيّن فريق عامل لرسم خريطة لهذه التحديات ووضع خطة عمل لمعالجتها.
    Sus comunicaciones alentaron a los Estados miembros a crear comités nacionales y elaborar un plan de acción regional sobre la familia. UN وشجعت مراسلاتها الدول الأعضاء على إنشاء لجان وطنية وإعداد خطة عمل إقليمية بشأن الأسرة.
    a) Aprobar una estrategia de educación incluyente y elaborar un plan de acción para que los niños con necesidades especiales asistan más a la escuela y para procurar que se presten servicios de atención de día a estos niños a fin de impedir que sean internados en instituciones; UN (أ) أن تعتمد استراتيجية تعليم شاملة وتضع خطة عمل من أجل زيادة معدل التحاق الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بالمدارس، وأن تركز على توفير خدمات الرعاية النهارية لهؤلاء الأطفال بهدف تجنب إيداعهم في مؤسسات؛
    Ha llegado el momento de determinar por qué no se han alcanzado y elaborar un plan de acción para corregir la situación. UN وقد حان الوقت لتحديد أسباب الإخفاق في بلوغها ووضع خطة عمل لتصحيح الوضع.
    Los dos programas han elaborado un memorando de entendimiento para oficializar su colaboración y elaborar un plan de acción para promover el logro de unas ciudades sostenibles en la región. UN وقد أعد البرنامجان مذكرة تفاهم لإضفاء الطابع الرسمي على شراكاتهما ووضع خطة عمل لتعزيز المدن المستدامة في المنطقة.
    El Foro constituyó la primera ocasión de que toda una amplia serie de encargados de formular políticas de África pudiese reunirse para evaluar las oportunidades, hacer frente a los desafíos y elaborar un plan de acción para la integración de África en la era de la información. UN وقد أتاحت الندوة أول مناسبة يلتقي فيها نطاق واسع من مقرري السياسات الأفارقة لتقييم الفرص ومواجهة التحديات ووضع خطة عمل لأفريقيا في عصر المعلومات.
    Le digo que dicha Cumbre tiene por objetivo aunar todas estas buenas ideas e iniciativas y elaborar un plan de acción común, un plan de acción con una importante advertencia, a saber, que debe tener un objetivo central y ser realista para que se pueda aplicar. UN أقول إنه يتعلق بجمع كل هذه الأفكار والمبادرات الجيدة معا ووضع خطة عمل مشتركة واحدة، خطة عمل ذات تحذير مهم مفاده: إنها تحتاج إلى أن تكون مركزة وواقعية حتى يمكن تنفيذها.
    Sin embargo ha recibido una invitación de la dependencia nacional del ozono de Azerbaiyán para efectuar una misión al país a fin de examinar la situación de Azerbaiyán y elaborar un plan de acción. UN إلا أنه تلقى دعوة من وحدة الأوزون الوطنية في أذربيجان بإرسال بعثة إلى البلد لمناقشة الموقف الخاص بأذربيجان ووضع خطة عمل.
    El propósito de este plazo solicitado es contar con el tiempo necesario para estudiar todas las zonas que se sospeche puedan ser peligrosas con el fin de determinar con más precisión el alcance de la tarea restante y elaborar un plan de acción. UN والغرض من فترة التمديد المطلوبة هو إتاحة الوقت اللازم لتشاد لإجراء مسح لجميع المناطق التي يشتبه في أنها خطرة بهدف تحديد حجم التحدي المتبقي تحديداً أدق ووضع خطة عمل بهذا الخصوص.
    :: Taller para la Comunidad Económica de los Estados de África Central y la Comunidad Económica y Monetaria del África Central con el fin de determinar las carencias en los mecanismos subregionales de paz y seguridad y elaborar un plan de acción para resolverlas UN :: عقد ورشة عمل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، لتحديد الثغرات في آليات السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية، ووضع خطة عمل لمعالجة هذه الثغرات
    La primera prórroga permitiría al Chad estudiar todas las zonas que se sospeche puedan ser peligrosas con el fin de determinar con más precisión el alcance de la tarea restante y elaborar un plan de acción. UN فقد كان الغرض من التمديد الأول تمكين تشاد من دراسة جميع المناطق التي يُشتبه في أنها تنطوي على مخاطر بهدف تحديد حجم المهمة التي يتعين إنجازها تحديداً أدق ووضع خطة عمل بهذا الخصوص.
    El proceso de fomento de la capacidad era importante e incluía hacer balance, intercambiar puntos de vista entre los interesados, buscar oportunidades para el desarrollo de los mercados, mejorar las condiciones del entorno y elaborar un plan de acción concreto. UN فعملية تنمية القدرات عملية هامة وتشمل التقييم وتبادل أصحاب المصلحة لوجهات النظر، وتحديد الفرص المؤدية إلى تنمية الأسواق، وتحسين البيئة المواتية لذلك، ووضع خطة عمل ملموسة.
    :: Organización de 1 taller con la CEEAC y la CEMAC con el fin de determinar las carencias en los mecanismos subregionales de paz y seguridad y elaborar un plan de acción para subsanarlas UN :: عقد حلقة عمل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لتحديد الثغرات في آليات السلام والأمن دون الإقليمية ووضع خطة عمل لسد تلك الثغرات
    :: Un taller para la CEEAC y la CEMAC con el fin de determinar las lagunas en los mecanismos subregionales de paz y seguridad y elaborar un plan de acción para colmarlas UN :: عقد حلقة عمل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لتحديد الثغرات في آليات السلام والأمن دون الإقليمية ووضع خطة عمل لسد تلك الثغرات
    El principal objetivo de la reunión fue determinar por consenso posibles esferas de colaboración, y elaborar un plan de acción para establecer la asociación con el fin de asegurar, a corto plazo, la cooperación económica y, a más largo plazo, sentar las bases para la integración. UN وتمثلت اﻷهداف الرئيسية لهذا الاجتماع في التوصل إلى توافق آراء بشأن تحديد ميادين التعاون الممكنة ووضع خطة عمل لتأسيس الرابطة بهدف تأمين التعاون الاقتصادي في المدى القريب وإرساء أسس للتكامل في المدى اﻷبعد.
    - formular un programa de asistencia técnica que permita elaborar un instrumento idóneo para evaluar si un país puede financiar tecnología para las PYMES y elaborar un plan de acción que subsane los puntos débiles así determinados; UN :: وضع مشروع مساعدة تقنية يطور أداة تقديرية لتقييم قدرة بلد ما على تمويل التكنولوجيا للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وإعداد خطة عمل لتدارك نقاط الضعف التي يقع تحديدها.
    El Programa de gestión de la demanda de los servicios de agua, electricidad, etc., tiene por objeto recopilar un inventario de gases de efecto invernadero, analizar las medidas que permitan reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, y elaborar un plan de acción nacional. UN ويهدف " برنامج إدارة جانب الطلب على المرافق " إلى جمع قائمة بغازات الدفيئة، وتحليل التدابير الممكنة للتخفيف من حدة انبعاثات غازات الدفيئة، وإعداد خطة عمل وطنية.
    a) Aprobar una estrategia incluyente de educación, y elaborar un plan de acción para aumentar la asistencia a la escuela de los niños con necesidades especiales y para centrarse en la prestación de servicios de atención diurna a estos niños a fin de impedir su institucionalización; UN (أ) أن تعتمد استراتيجية تعليم شاملة وتضع خطة عمل في سبيل زيادة معدل التحاق الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بالمدارس، وأن تركز على توفير خدمات الرعاية النهارية لهؤلاء الأطفال بهدف تجنب إيداعهم في مؤسسات؛
    Más de 180 delegados se reunieron en el territorio de Coast Salish, en Vancouver (Canadá), para compartir experiencias y elaborar un plan de acción. UN وقد تجمع ما يزيد عن 180 ممثلا في إقليم " كوست ساليش " بفانكوفر، كندا، لتقاسم التجارب ووضع خطة للعمل.
    Como parte de los preparativos para la Conferencia Nacional sobre la Infancia, que tendrá lugar en el último trimestre de 2002, Siria estableció, en cooperación con el UNICEF, un grupo de trabajo nacional encargado de preparar esta conferencia y elaborar un plan de acción relativo a la infancia. UN 74 - واستطردت قائلة إنه بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، أنشأت حكومتها فريق عمل وطني للتحضير للمؤتمر الوطني المعني بالأطفال الذي سيعقد خلال الربع الأخير من عام 2002 ولوضع خطة عمل وطنية من أجل الأطفال.
    Sus principales tareas son coordinar la política, hacer propuestas al Gobierno y elaborar un plan de acción nacional para mejorar la situación de la mujer. UN وتتمثل مهامها الرئيسية في تنسيق السياسات، وتقديم الاقتراحات للحكومة، ورسم خطة عمل وطنية لتحسين وضع المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more