"y elegir" - Translation from Spanish to Arabic

    • واختيار
        
    • وانتخاب
        
    • والاختيار
        
    • وفي اختيار
        
    • وتختار
        
    • وأن تختار
        
    • وأن يختاروا
        
    • ولاختيار
        
    • ونختار
        
    • وإلى انتخاب
        
    • وانتقاء
        
    • أو انتخاب
        
    • وأن ينتخب
        
    El derby es más que medias de red y elegir un nombre bravucón. Open Subtitles هنالك ما هو أكثر بالنسبة للسباق مِن القسوة واختيار اسمٍ قاسي.
    Esperaba que pudiera venir y elegir al asesino en la rueda de reconocimiento. Open Subtitles وكنتُ آمل أن تتمكّن من القدوم واختيار القاتل من صف المُجرمين.
    El presente párrafo, que se explica por sí mismo, establece el procedimiento para constituir la comisión de conciliación y elegir su presidente. UN وترسم هذه الفقرة، وهي غنية عن الشرح، إجراء تشكيل لجنة التوفيق واختيار رئيسها.
    Sobre la base de la evolución del sector de explotación minera de los fondos marinos, el Consejo y la Asamblea decidirían cuándo establecer la Empresa y elegir la Junta Directiva y el Director General. UN وعلى أساس التطورات التي تحدث في قطاع التعدين في قاع البحار. يقرر المجلس والجمعية موعد إنشاء المؤسسة وانتخاب مجلس الادارة والمدير العام.
    Desde 1983 la organización bahaí está prohibida por el Gobierno, lo cual supone la denegación del derecho de reunirse y elegir las instituciones administrativas y mantenerlas en actividad. UN وقيل إن المنظمة البهائية محظورة منذ عام ٣٨٩١، من جانب الحكومة، مما يؤدي إلى رفض الحق في الاجتماع وانتخاب المؤسسات الادارية وإبقائها نشطة.
    Las características de las zonas seleccionadas son también importantes cuando se trata de diseñar el equipo minero y elegir los regímenes de explotación. UN وتعتبر الصفات المميزة لهذه القطاعات المختارة هامة أيضا من أجل تصميم معدات التعدين واختيار المفاهيم اللازمة.
    En el plano nacional, incumbe a cada país definir sus prioridades y elegir su forma de desarrollo. UN وعلى الصعيد الوطني، فإن المسؤولية تقع على عاتق كل بلد عن تحديد أولوياته الخاصة واختيار سبل تنميته.
    Puede establecer relaciones contractuales de todo tipo, administrar sus bienes y elegir residencia o domicilio. UN وتستطيع المرأة الدخول في علاقات تعاقدية من كل نوع وإدارة أموالها واختيار محل إقامتها أو مسكنها.
    - Hacer una relación de los expertos disponibles y elegir los medios de comunicación adecuados para dar a conocer estas competencias a las empresas. UN فهرسة الخبرة المتاحة واختيار وسائل الاتصال الملائمة لإتاحتها للقائمين بالتنفيذ؛
    La Constitución reconoce el derecho de la mujer a circular libremente y elegir su domicilio. UN يعترف الدستور بحق المرأة في حرية الحركة واختيار محل سكناها.
    Se debe potenciar a la mujer para que pueda controlar su propia fecundidad y elegir lo que sea pertinente a su circunstancia. UN وتحتاج المرأة إلى الوسائل التي تجعلها قادرة على التحكم في خصوبتها واختيار الحلول المناسبة لظروفها.
    Es importante intensificar los esfuerzos para compartir experiencias con la comunidad internacional y elegir atinadamente las cuestiones que deben promoverse. UN ومن المهم تعزيز الجهود لمشاطرة الخبرات مع المجتمع الدولي واختيار القضايا بعناية من أجل الدعوة.
    Por consiguiente, al igual que los hombres, las mujeres de Mauricio de 18 años y más tienen derecho a votar y elegir sus representantes en el Parlamento. UN وللنساء في موريشيوس، اللواتي يبلغن 18 عاماً من العمر فما فوق، الحق في التصويت واختيار ممثليهن في البرلمان، شأنهن في ذلك شأن الرجال.
    El Consejo invita a los Estados partes en los tratados de derechos humanos a que tengan debidamente en cuenta la representación geográfica equitativa y el equilibrio de géneros al proponer y elegir los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN ويدعو الدول اﻷطراف في معاهدات حقوق اﻹنسان إلى إيلاء الاعتبار اللازم للتمثيل الجغرافي المنصف والتوازن بين الجنسين لدى ترشيح وانتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    211. En su resolución 2003/59, la Comisión pidió a los Estados que al proponer y elegir a los miembros y suplentes de la Subcomisión: UN 211- وفي قرارها 2003/59، طلبت اللجنة إلى الدول، لدى ترشيح وانتخاب أعضاء اللجنة الفرعية ومناوبيهم:
    La presencia militar de los Estados Unidos en Guam, legado de esa guerra, ha tenido efectos devastadores en lo que se refiere a la supervivencia del idioma y la cultura del pueblo, a su derecho a decidir libremente su propia forma de gobierno y elegir a sus dirigentes, y a su derecho a poseer sus propias tierras ancestrales. UN والوجود العسكري للولايات المتحدة في غوام، وهو تركة تلك الحرب، كان مدمرا لبقاء لغة الشعب وثقافته، وحقه في اختيار شكل حكومته وانتخاب زعمائه وحقه في أراضي أجداده.
    Un portal de Internet en que los miembros y los clientes empresariales pueden buscar y elegir socios adecuados y promover alianzas internacionales o hacer corresponder la oferta con la demanda. UN :: بوّابة على شبكة الإنترنت تمكِّن المنشآت الأعضاء الزبائن من البحث عن الشركاء المناسبين والاختيار من بينهم ومن تعزيز الشراكات الدولية أو التوفيق بين العرض والطلب.
    El objetivo de la campaña es proporcionar a las mujeres la educación e información necesarias para que puedan tomar sus propias decisiones y elegir su estilo de vida. UN وتركز الحملة على حق المرأة في اتخاذ قراراتها بنفسها وفي اختيار أسلوب الحياة الخاص بها وذلك عن طريق التعليم والتوعية.
    Israel tiene que abandonar la opción militar y elegir la opción de la paz. UN فيجب على إسرائيل أن تتخلى عن خيارها العسكري وتختار طريـق السلام بدلا منه.
    De conformidad con el artículo 24 de la ley electoral, los consejos provinciales recién elegidos deben reunirse y elegir a sus representantes ante la cámara alta o Meshrano Jirga en un plazo no superior a 15 días desde que se hagan oficiales los resultados. UN ووفقا للمادة 24 من قانون الانتخابات، يتعين أن تجتمع مجالس المقاطعات المنتخبة حديثا وأن تختار ممثليها في مجلس الشيوخ أو ميشرانو جيرغا في موعد لا يتجاوز 15 يوما من التصديق على النتائج.
    Estos proyectos incurren a menudo en un gasto menor que los proyectos gestionados a nivel externo ya que la población conoce mejor cuáles son los recursos locales, puede contribuir con mano de obra y elegir un sistema a la medida de sus posibilidades. UN كثيرا ما تكون تكاليف هذه المشاريع أقل من تكاليف المشاريع المدارة خارجيا، لأن السكان يعلمون أحسن من غيرهم حالة الموارد المحلية، وبإمكانهم أن يساهموا بالعمل وأن يختاروا نظاما في حدود إمكاناتهم.
    En las primeras, las mujeres tienen oportunidades más limitadas de participar en clases prenatales y elegir el tipo de parto. UN ففي الأقاليم الأولى، لدى النساء فرص محدودة بدرجة أكبر لحضور دروس ماقبل الولادة ولاختيار طريقة الولادة.
    Por lo tanto, debemos hacer balance, escuchar a nuestra población y elegir el camino que materializará la visión de los ODM. UN لذلك، يجب أن نجري تقييما، ونصغي إلى شعوبنا، ونختار السبيل الذي يحقق رؤية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Asimismo, pidieron que se actuara de inmediato para descentralizar los servicios públicos y elegir un órgano de redacción de la Constitución que tuviera en cuenta los intereses de la región oriental de Libia. UN ودعوا أيضا إلى اتخاذ خطوات فورية لنزع صبغة المركزية عن الخدمات الحكومية وإلى انتخاب هيئة تأسيسية لصياغة الدستور تأخذ في الاعتبار شواغل سكان شرق ليبيا.
    Por ello el problema se hace muy delicado y difícil al tratar de definir los elementos y elegir los mecanismos que conciernen al comercio. UN وكل هذا يضفي على المسألة طابعاً من الحساسية والصعوبة البالغة من حيث تحديد العناصر وانتقاء الوسائل المناسبة للتجارة.
    Que suspenda la facultad de Nepal de nombrar y elegir a los miembros del Comité de Derechos Humanos. UN أن تقرر إمكانية تعليق تعيين أو انتخاب ممثلين نيباليين في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Ellos y sus representantes políticos deben estar a la altura de las circunstancias y elegir un Presidente sin más condiciones que las establecidas en la Constitución. UN ويجب أن يرتفع هو وممثلوه السياسيون إلى مستوى هذه المناسبة، وأن ينتخب رئيسا دون أية شروط تتجاوز تلك المنصوص عليها في الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more