"y elementos armados" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعناصر المسلحة
        
    • وعناصر مسلحة
        
    • ومسلحي
        
    • وعناصر مسلحين
        
    Separación de civiles y elementos armados UN الفصل بين المدنيين والعناصر المسلحة
    También reconozco que la presencia de armas y elementos armados en algunos campamentos de desplazados internos, incluido el de Kalma, constituyen un foco de inseguridad que debe ser eliminado. UN وإنني أدرك أيضاً أن وجود الأسلحة والعناصر المسلحة في بعض مخيمات النازحين ومن بينها مخيم كلمة يعد مصدراً لانعدام الأمن لا بد من التصدي له.
    En ese contexto, es motivo de grave preocupación el problema fundamental de cómo distinguir entre refugiados auténticos y elementos armados que se mezclan con ellos. UN ومن المشاكل اﻷساسية التي تثير قلقا بالغا في هذا الصدد مشكلة كيفية التمييز بين اللاجئين الحقيقيين والعناصر المسلحة المندسة وسطهم.
    También hubo informes de más de 160 encuentros entre las FDI y las fuerzas de facto y elementos armados al norte del río Litani. UN وأبلغ أيضا عن حدوث ما يزيد على ٠٦١ تصادما بين قوات الدفاع اﻹسرائيلي/قوات اﻷمر الواقع وعناصر مسلحة شمال نهر الليطاني.
    Los ataques con cohetes lanzados desde esta zona en el pasado, así como ataques anteriores contra la FPNUL, demuestran que tal vez siga habiendo armas y elementos armados hostiles dispuestos a utilizarlas en la zona de operaciones. UN وتدل الهجمات الصاروخية التي شنت في الماضي من هذه المنطقة، وكذلك الهجمات السابقة التي تعرضت لها القوة المؤقتة، على احتمال استمرار وجود أسلحة وعناصر مسلحة معادية مستعدة لاستخدامها في منطقة العمليات.
    En la parte norte de la zona de limitación, debido a la presencia de grupos armados de la oposición en Bayt Jinn y Mazra`at Bayt Jinn y a la intensificación de los combates entre las fuerzas armadas sirias y elementos armados de la oposición, la FNUOS siguió utilizando rutas alternativas para sus desplazamientos a las posiciones en el Monte Hermon, con la consiguiente duplicación del tiempo de viaje en cada dirección. UN وفي الجزء الشمالي من المنطقة المحدودة السلاح ونظراً لوجود جماعات من المعارضة المسلحة في بيت جِن ومزرعة بيت جِن واحتدام القتال بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة، استمرت القوة في تعديل مسار تحركاتها إلى مواقع جبل الشيخ مما أدى إلى مضاعفة وقت الرحلة ذهاباً وإياباً.
    Prosiguieron las hostilidades entre las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) y su cuerpo auxiliar local libanés, las fuerzas de facto, por una parte, y elementos armados que han proclamado su resistencia a la ocupación israelí, por la otra. UN وتواصلت اﻷعمال الحربية بين قوات الدفاع اﻹسرائيلي وأعوانها من اللبنانيين المحليين، وهم قوات اﻷمر الواقع، من جهة، والعناصر المسلحة التي أعلنت عزمها على مقاومة الاحتلال اﻹسرائيلي، من جهة أخرى.
    El Comité expresó su profunda preocupación ante los problemas de seguridad creados en los países de la subregión por la entrada masiva de refugiados y elementos armados procedentes de otros países. UN وأعربت اللجنــة عن قلها الشــديد لموضوع مشاكل اﻷمــن التي تسببها في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية التدفقات الهائلة للاجئين والعناصر المسلحة الواردة من بلدان أخرى.
    El Comité expresó su profunda preocupación ante los problemas de seguridad creados en los países de la subregión por la afluencia masiva de refugiados y elementos armados procedentes de otros países. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الكبير إزاء المشاكل اﻷمنية التي تواجهها بلدان المنطقة دون اﻹقليمية بسبب التدفقات الكبيرة للاجئين والعناصر المسلحة القادمة من بلدان أخرى.
    C. Combatientes y elementos armados mezclados con civiles en los campamentos para refugiados y personas internamente desplazadas UN جيم - المتحاربون والعناصر المسلحة المختلطون بالمدنيين في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا
    En Liberia, la situación humanitaria ha empeorado considerablemente como consecuencia de los combates permanentes entre las fuerzas de gobierno y elementos armados del movimiento de oposición. UN ففي ليبريا، تدهورت الحالة الإنسانية بدرجة كبيرة نتيجة لاستمرار القتال بين القوات الحكومية والعناصر المسلحة التابعة لحركة المعارضة.
    A este respecto, las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona, en cooperación con la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona, están activamente dedicadas a prevenir las corrientes transfronterizas de armas y elementos armados. UN وفي هذا الصدد، فإن القوات المسلحة لجمهورية سيراليون شرعت بنشاط، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في منع تدفقات الأسلحة والعناصر المسلحة عبر الحدود.
    Los civiles, en particular las mujeres y los niños, constituyen la inmensa mayoría de los afectados por los conflictos armados, sobre todo como refugiados o desplazados internos, y son cada vez en mayor medida atacados por combatientes y elementos armados. UN ويمثل المدنيون، وبخاصة النساء والأطفال، الغالبية العظمى ممن يتأثرون سلبا بالنزاعات المسلحة، بما في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا. كما يتزايد استهدافهم من قِبل المقاتلين والعناصر المسلحة.
    Los incidentes con cohetes descritos en este informe demuestran que siguen existiendo armas y elementos armados hostiles dispuestos a utilizarlas, incluso en la zona de operaciones de la FPNUL. UN وبيّنت حوادث إطلاق الصواريخ المذكورة أعلاه أن الأسلحة والعناصر المسلحة المعادية المستعدة لاستخدامها ما زالت موجودة، بما في ذلك في منطقة عمليات اليونيفيل.
    Se consideró que el gran número de armas y elementos armados en la zona constituía una dificultad importante, y se observó que solo se habían recogido seis armas en esa región. UN واعتبر وجود أعداد كبيرة من الأسلحة والعناصر المسلحة في المنطقة من التحديات الرئيسية وأشير إلى جمع ستة أسلحة فقط من المنطقة.
    Esta actividad también tuvo como finalidad verificar la presencia de grupos armados y elementos armados no autorizados en la zona de responsabilidad. UN وأجري هذا النشاط أيضًا للتحقق من وجود أي جماعات مسلحة وعناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة المسؤولية.
    El comandante nigeriano declaró haber transportado de Goma a Kitona pasando por Kigali pertrechos militares y elementos armados de tipo nilótico bajo el mando de un tal James. UN أعلن ربان الطائرة النيجيرية أنه نقل من غوما إلى كيتونا مرورا بكيغالي، أعتدة عسكرية وعناصر مسلحة ذات طابع نيلي تحت قيادة شخص يدعي أن اسمه جيمس.
    Tras los combates, algunos elementos de las FRCI, acompañados por dozos y elementos armados pertenecientes a milicias malinke efectuaron algunos registros, deteniendo a presuntos miembros de las FDS. UN وبعد وقف القتال، قامت قوات الجمهورية لكوت ديفوار رفقة أفراد من جماعة دوزو وعناصر مسلحة تنتمي إلى ميليشيات مالنكي بتفتيش البيوت وتوقيف الأشخاص الذين تعتبرهم ينتمون إلى قوات الدفاع والأمن.
    35. Despliegue observadores militares internacionales encargados de vigilar la situación en los campamentos de los desplazados internos y los refugiados cuando haya sospechas de la presencia de armas, combatientes y elementos armados. UN 35 - نشر مراقبين عسكريين دوليين لرصد الحالة في مخيمات المشردين واللاجئين داخليا، عند الاشتباه في وجود أسلحة ومتحاربين وعناصر مسلحة.
    Han aumentado las restricciones a la circulación de la FNUOS y del Grupo de Observadores en el Golán en las zonas de separación y de limitación como consecuencia de los continuos enfrentamientos entre las fuerzas armadas sirias y elementos armados de la oposición y otros grupos armados, que han interrumpido las líneas de suministro a las posiciones de la FNUOS en la parte sur de la zona de separación. UN وقد ازدادت القيود المفروضة على تنقل القوة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح نتيجةً لاستمرار الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى، مما أدى إلى تعطيل خطوط الإمداد لمواقع القوة في الجزء الجنوبي من المنطقة الفاصلة.
    Los incidentes ocurridos durante el período que abarca el informe, que ya se han detallado, demostraron la presencia en la zona de operaciones de armas y elementos armados hostiles dispuestos a utilizarlas. UN وقد أثبتت الحوادث التي سُجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، والتي جرى تفصيلها أعلاه، وجود أسلحة وعناصر مسلحين معادين مستعدين لاستعمالها داخل منطقة العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more