"y eliminar todas las formas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقضاء على جميع أشكال
        
    • واستئصال جميع أشكال
        
    • بجميع أشكاله والقضاء عليه
        
    • وإنهاء جميع أشكال
        
    • وإلغاء جميع أشكال
        
    • واستئصال كافة أشكال
        
    • وإلى إلغاء جميع أشكال
        
    • وإلى القضاء على جميع أشكال
        
    • وإزالة جميع أشكال
        
    Del mismo modo, se han tomado medidas para aumentar la igualdad entre los géneros y eliminar todas las formas de discriminación contra los grupos desfavorecidos de nuestra sociedad. UN وبالمثل، اتخـذت إجراءات نحو تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييـز ضد الفئات المحرومـة في مجتمعنا.
    :: Procurar mejorar la condición jurídica y social de la mujer y eliminar todas las formas de discriminación que pueda sufrir. UN :: العمل على تحسين مركز المرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها؛
    Asimismo, resaltó la importancia de proteger los derechos humanos y eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas. UN وسلطت الضوء بشكل إضافي على أهمية حماية حقوق الإنسان والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة.
    23. Al Comité le preocupa que no exista un planteamiento integral para prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer. UN 23- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود نهج شامل لمنع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Estrategia o plan de acción amplio y campaña para prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña UN وضع استراتيجية أو خطة عمل شاملة والقيام بحملة لمنع العنف ضد النساء والفتيات بجميع أشكاله والقضاء عليه
    45. Camboya tomó nota con reconocimiento de las iniciativas encaminadas a prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer. UN 45- واعترفت كمبوديا بالجهود المبذولة لمنع وإنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Se comprometieron a combatir todas las formas de descriminación contra la mujer y a respaldar medidas destinadas a prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra las muchachas y las mujeres. UN والتزموا بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومساندة التدابير الرامية إلى منع وإلغاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Estimando que, en consecuencia, es necesario desplegar mayores esfuerzos por promover y proteger el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión y convicciones, y eliminar todas las formas de odio, intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, UN وإذ تؤمن بأنه يلزم لذلك بذل مزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد، والقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    Todos los recursos disponibles se utilizarán para mejorar la participación de las mujeres en la sociedad y eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y los niños. UN وقال إنه سيتم استخدام جميع الموارد المتاحة لتعزيز مشاركة المرأة في المجتمع والقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال.
    Por otro lado, durante la serie de sesiones de alto nivel del cuarto período de sesiones del Consejo, varios dignatarios resaltaron las actividades que se llevan a cabo en sus países para promover y proteger los derechos de los niños y eliminar todas las formas de violencia. UN وإضافة إلى هذا فإنه طوال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الرابعة للمجلس ألقت شخصيات بارزة الضوء على الأنشطة المضطلع بها في بلدانها لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والقضاء على جميع أشكال العنف.
    Tailandia instó a Bangladesh a que se cerciorara de que las leyes y políticas existentes relativas a los derechos de la mujer y del niño se aplicaran plena y efectivamente a fin de proteger esos derechos y eliminar todas las formas de discriminación. UN وحثت تايلند بنغلاديش على ضمان التنفيذ الكامل والفعال للقوانين والسياسات الحالية المتعلقة بحقوق النساء والأطفال، بغية حماية هذه الحقوق والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    El Gobierno de Lesotho ha logrado notables adelantos en ese sentido, inclusive mediante la promulgación de legislación para promover la paridad entre los géneros y eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأضافت أن الحكومة حققت منجزات كبيرة في ذلك الصدد، بوسائل تشمل سن تشريعات لتعزيز تكافؤ الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Gobierno ha adoptado una estrategia de múltiples variantes encaminada a erradicar la discriminación contra la mujer, proporcionar servicios de salud, educación y oportunidades de empleo a las mujeres y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer. UN ٥٣ - وأضافت قائلة إن حكومتها تبنﱠت استراتيجية متعددة الفروع مصممة ﻹنهاء التمييز ضد المرأة، وتوفير الرعاية الصحية وفرص التعليم والعمالة للمرأة، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Desde 1980 se han introducido cambios importantes para salvaguardar la igualdad del hombre y la mujer y eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer, como la modificación y revisión de la Ley de la Familia y la promulgación de nuevas leyes sobre la eliminación de la discriminación en cuanto al acceso de la mujer a la educación, la capacitación profesional y el empleo, así como en las relaciones laborales. UN ومنذ عام ٠٨٩١ أدخلت تغييرات كبيرة لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مثل تعديل قانون اﻷسرة وتنقيحه واستحداث تشريع جديد للقضاء على التمييز في مجالات حصول المرأة على التعليم والتدريب المهني والعمل وعلاقات العمل.
    32. Afirmamos la necesidad de combatir y eliminar todas las formas de tráfico de mujeres y niños, en particular niñas, que constituyen una práctica análoga a la esclavitud persistente y extendida, cuyas raíces profundas están en la discriminación racial y la múltiple discriminación; UN 32- ونؤكد الحاجة الماسة إلى مكافحة واستئصال جميع أشكال الاتجار في النساء والأطفال، لا سيما الفتيات، بوصفه ممارسة مستمرة ومتفشية من الممارسات الشبيهة بالاسترقاق المتجذرة في التمييز العنصري والمتعدد؛
    Asimismo, instó a los Estados a que elaboren y apliquen, y en su caso refuercen, a todos los niveles, las medidas encaminadas a prevenir, combatir y eliminar todas las formas de trata de mujeres y niños, en particular niñas, mediante estrategias integrales contra la trata que incluyan medidas legislativas, campañas de prevención e intercambio de información. UN وحثت الدول على وضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة على جميع المستويات من أجل منع ومكافحة واستئصال جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، وبخاصة الفتيات، وذلك من خلال اعتماد استراتيجيات شاملة لمكافحة الاتجار تشمل تدابير تشريعية وحملات وقائية وعمليات تبادل للمعلومات.
    609. El Comité recomienda que el Estado Parte vigile estrechamente la situación de esos grupos de niños y elabore amplias estrategias proactivas que contengan medidas concretas y bien orientadas encaminadas a prevenir y eliminar todas las formas de discriminación, incluyendo el acceso a la educación, a la atención de la salud y al empleo. UN 609- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد عن كثب حالة هذه الفئات من الأطفال وأن تضع استراتيجيات استباقية شاملة تنطوي على إجراءات محددة وواضحة الأهداف ترمي إلى منع وإنهاء جميع أشكال التمييز بما في ذلك التمييز في ما يخص إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية والعمل.
    El Comité recomendó que Palau tomase todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para prohibir y eliminar todas las formas de castigo corporal. UN وأوصت اللجنة بالاو باتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي، من أجل حظر وإلغاء جميع أشكال العقاب البدني.
    Para ese fin, instaron a todos los Estados a elaborar, aplicar y fortalecer medidas eficaces destinadas a combatir y eliminar todas las formas de esclavitud y trata de personas a fin de contrarrestar la demanda de víctimas de la trata y protegerlas y enjuiciar a los autores. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، حثوا جميع الدول على وضع، وإنفاذ وتعزيز التدابير الفعالة لمحاربة واستئصال كافة أشكال العبودية والرق والاتجار بالأشخاص في التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحمايتهم وتقديم مرتكبي هذه الجريمة إلى المحاكمة.
    18. El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos para crear una cultura de la tolerancia y eliminar todas las formas de discriminación, en especial aquéllas que afectan a las mujeres, los romaníes, los solicitantes de asilo y los inmigrantes. UN 18- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى خلق ثقافة للتسامح وإلى إلغاء جميع أشكال التمييز التي تؤثر على النساء والغجر وملتمسي اللجوء والمهاجرين.
    El Estado parte debe reforzar las medidas para aplicar la Ley sobre la Discriminación en Razón de la Casta y la Intocabilidad (tipificación y pena) y eliminar todas las formas de discriminación contra la comunidad dalit. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى تنفيذ القانون المتعلق بتجريم التمييز القائم على الأساس الطبقي وممارسة النبذ وبالمعاقبة عليهما وإلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد جماعة الداليت.
    Reiterando la importancia de las medidas encaminadas a prevenir y eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y la niña, en particular las medidas centradas en la necesidad de erradicar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, UN وإذ تكرر أهمية اتخاذ خطوات ترمي إلى منع وإزالة جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة، ولا سيما خطوات تركز على ضرورة استئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more