Compte-rendu de l ' atelier sur les médias, conflits et urgences humanitaires (Informe de la reunión de trabajo sobre medios de comunicación, conflictos y emergencias humanitarias) | UN | محضر حلقة عمل عن وسائط اﻹعلام والمنازعات والطوارئ اﻹنسانية |
Gracias a estas actividades, el OIEA consideró que está preparado para responder a incidentes que pongan en riesgo la seguridad nuclear que no consistan en accidentes y emergencias nucleares. | UN | ورأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنه يمكن لها الآن، من خلال هذه الجهود الاستجابة أيضا لحوادث الأمن النووي التي تقع خارج دائرة الحوادث والطوارئ النووية. |
Unos 4 millones de dólares se distribuirán entre fondos diversos, como fondos de pensiones y fondos para desastres y emergencias. | UN | وسيوزع نحو 4 ملايين دولار فيما بين مختلف الصناديق، بما فيها صناديق المعاشات التقاعدية والطوارئ والكوارث. |
Muchas partes del mundo continúan sufriendo las consecuencias de desastres y emergencias ya sea naturales o causados por el hombre. | UN | فما زال العديد من أنحاء العالم تعصف به الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان وحالات الطوارئ. |
Además, ha elaborado y perfeccionado procedimientos operativos estándar internos para responder a los brotes y emergencias causados de forma intencional. | UN | وقد وضعت منظمة الصحة العالمية إجراءات عمل داخلية موحدة وصقلتها للتصدي لحالات تفشي الأوبئة وحالات الطوارئ المتعمدة. |
Ya han enfrentado el desafío de un número sin precedentes de conflictos y emergencias humanitarias en todo el mundo. | UN | لقد واجهت فعلا تحدي عدد لا مثيل له من الصراعات وحالات الطوارئ اﻹنسانية على نطاق لا سابق له في كل أنحاء العالم. |
Acogemos con satisfacción el establecimiento del Centro de Respuesta a Incidentes y emergencias del OIEA y apoyaremos al Organismo en esta labor. | UN | ونرحب بإنشاء مركز الحوادث والطوارئ بالوكالة الدولية للطاقة الذرية وسندعم الوكالة في هذا العمل. |
En el edificio estaban la sala para el tratamiento de accidentes y emergencias y otras oficinas. | UN | ويضم المبنى الأوسط قسما لعلاج مصابي الحوادث والطوارئ فضلا عن مكاتب أخرى. |
Los oradores examinaron situaciones de desastres naturales y emergencias humanitarias en que las personas con discapacidad se encuentran expuestas a mayor riesgo. | UN | وناقش المتكلمون الحالات التي تحدث في الكوارث الطبيعية والطوارئ الإنسانية التي يتعرض فيها الأشخاص ذوو الإعاقة إلى خطر متزايد. |
También dentro del marco de las actividades de la Junta se ha establecido un comité para la gestión de desechos radiactivos, seguridad nuclear y emergencias radiológicas. | UN | كما شُكلت في إطار المجلس لجنة معنية بإدارة النفايات المشعة والأمن النووي والطوارئ الإشعاعية. |
Artículo 11 - Situaciones de riesgo y emergencias humanitarias | UN | المادة 11 حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
Artículo 11 Situaciones de riesgo y emergencias humanitarias | UN | المادة 11: حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
Artículo 11 Situaciones de riesgo y emergencias humanitarias 21 | UN | المادة 11 حالات الخطر والطوارئ الإنسانية 24 |
vi) Emisión por medios electrónicos de unos 400 informes sobre la situación relativos a desastres naturales y emergencias relativas al medio ambiente; | UN | ' ٦` إصدار قرابة ٠٠٤ تقرير حالة عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية عن طريق الوسائل اﻹلكترونية؛ |
vi) Emisión por medios electrónicos de unos 400 informes sobre la situación relativos a desastres naturales y emergencias relativas al medio ambiente; | UN | ' ٦` إصدار قرابة ٠٠٤ تقرير حالة عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية عن طريق الوسائل اﻹلكترونية؛ |
Por consiguiente, los programas de ajuste dirigidos a los niños pueden ayudar a prevenir crisis y emergencias humanitarias. | UN | ولذلك فإن برامج التكيف الـتي تضع الطفل في اعتبارها يمكن أن تُساعد في منع اﻷزمات وحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
Este Plan dedicó su quinto compromiso a la prevención y preparación para afrontar las catástrofes naturales y emergencias de origen humano; | UN | وقد كرست خطة العمل التزامها الخامس لمنع الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الناجمة عن النشاط البشري والتأهب لها؛ |
Unas 20 conferencias sobre las actividades de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y emergencias humanitarias; | UN | وتنظيم ٠٢ محاضرة بشأن أنشطة مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
Unas 20 conferencias sobre las actividades de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y emergencias humanitarias. | UN | وتنظيم ٠٢ محاضرة بشأن أنشطة مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وحالات الطوارئ اﻹنسانية؛ |
Celebramos la propuesta de una segunda fase del Programa, que tiene como objetivo central la reducción de la vulnerabilidad a los desastres y emergencias. | UN | ونرحب بالاقتراح الخاص بمرحلة ثانية من البرنامج يكون هدفها المركزي تخفيف التعرض للكوارث والحالات الطارئة. |
En lo que hace al socorro en casos de desastre, es más apropiada la clasificación en desastres repentinos y emergencias complejas, ya que la respuesta está determinada no tanto por el origen del desastre sino más bien por sus consecuencias. | UN | أما فيما يتعلق بالإغاثة من الكوارث، فإن من الأنسب تصنيفها الى كوارث مفاجئة وطوارئ معقدة بالنظر الى أن ما يملي الاستجابة للكارثة هو تسلسل الأحداث أكثر منه سبب الكارثة. |
Objetivo de la Organización: asegurar la promoción efectiva de los principios y las preocupaciones humanitarias para bien de las poblaciones afectadas por desastres y emergencias. | UN | هدف المنظمة: كفالة الدعوة الفعالة للمبادئ والاهتمامات الإنسانية باسم السكان المتضررين بكوارث وحالات طوارئ |
:: Guías de atención del embarazo, parto, post-parto y emergencias obstétricas. | UN | :: أدلة للرعاية في الحمل والولادة وبعد الولادة وفي حالات الطوارئ المتعلقة بالتوليد. |
Entre otras medidas de apoyo, Francia trasmitió elementos de reflexión sintetizados en forma de nueve propuestas concretas destinadas a redefinir el papel operacional y la capacidad del Centro de Respuesta a Incidentes y emergencias del OIEA en caso de crisis nuclear. | UN | ومن بين إجراءات الدعم التي اتخذتها فرنسا في هذا السياق، المساهمة ببعض الأفكار الموجزة في شكل 9 مقترحات ملموسة ترمي إلى إعادة تحديد الدور التشغيلي ووسائل عمل مركز الحوادث والحالات الطارئة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في حالة حدوث أزمة نووية. |