"y emergentes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والناشئة
        
    • والمستجدَّة
        
    • ومستجدة
        
    • والمستجدّة
        
    • والمستجدة
        
    • ومستجدَّة
        
    Esos órganos deliberativos pueden servir para desarrollar la base para la negociación de acuerdos internacionales sobre diversas amenazas pendientes y emergentes de proliferación y desafíos al desarme real. UN ويمكن لتلك الهيئات التشاورية أن تصلح لتطوير أساس التفاوض بشأن إبرام اتفاقات دولية تتعلق بالعديد من تهديدات الانتشار القائمة والناشئة وبتحديات نزع الأسلحة الحقيقي.
    Los países menos adelantados trabajarán constructivamente con sus asociados para abordar problemas actuales y emergentes de desarrollo. UN وستعمل البلدان الأقل نموا على نحو بنّاء مع شركائها للتصدي للتحديات الإنمائية القائمة والناشئة.
    Desde un punto de vista más general, las altas tasas de desempleo juvenil representan una amenaza para la cohesión social en algunas de las economías maduras y emergentes de la CEPE. UN والبطالة في صفوف الشباب الأعم، إنما تهدد التماسك الاجتماعي في عدد من اقتصادات اللجنة ذات المقومات الكاملة والناشئة.
    Se puso de relieve la importancia de la asistencia técnica y la creación de capacidad para las autoridades centrales y los fiscales, por ejemplo en relación con las formas nuevas y emergentes de delincuencia. UN وجرى التأكيد على ما يكتسيه توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات من أهمية للسلطات المركزية وأجهزة الادِّعاء العام في مجالاتٍ عدَّة، ومنها ما يتعلق بأشكال الجريمة الجديدة والمستجدَّة.
    5. Enfoques amplios y equilibrados para prevenir y afrontar adecuadamente formas nuevas y emergentes de delincuencia transnacional. UN 5- النهج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدي لها على نحو ملائم.
    E. Cooperación internacional en la lucha contra las formas nuevas y emergentes de delincuencia UN هاء- التعاون الدولي على مكافحة الجريمة بأشكالها الجديدة والمستجدّة
    En la presente nota expositiva se examinan las características duraderas y emergentes de las corrientes de recursos externos que reciben los países en desarrollo, en particular el efecto que los flujos mundiales de capital, la ayuda, la deuda y la inversión extranjera directa tienen en el fomento de la capacidad productiva que ha de sostener el crecimiento y el desarrollo. UN وتبحث ورقة المسائل هذه الخصائص الدائمة والمستجدة لتدفقات الموارد الخارجية إلى البلدان النامية، ولا سيما أثر تدفقات رؤوس الأموال العالمية والمعونة والديون والاستثمار الأجنبي المباشر على بناء القدرة الإنتاجية التي يمكن معها استمرار النمو والتنمية.
    Tema 5 del programa Enfoques amplios y equilibrados para prevenir y afrontar adecuadamente formas nuevas y emergentes de delincuencia transnacional UN النُّهُج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدِّي لها على نحو ملائم
    :: Utilizaciones nuevas y emergentes de las zonas fuera de la jurisdicción nacional y actividades experimentales en esas zonas UN :: أوجه الاستغلال الجديدة والناشئة للمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، والأنشطة التجريبية في تلك المناطق
    Periódicamente se organizan consultas mundiales y regionales de expertos sobre zonas nuevas y emergentes de la biotecnología animal en beneficio de los países en desarrollo. UN ويجري بصفة دورية تنظيم مشاورات تضم الخبراء العالميين واﻹقليميين بشأن المجالات الجديدة والناشئة للتكنولوجيا الحيوية الحيوانية لصالح البلدان النامية.
    A la vez que debemos continuar explorando soluciones a los retos nuevos y emergentes de la asistencia humanitaria, también deberíamos tratar de mejorar de manera concreta los aspectos siguientes. UN ولئن كان يجب علينا مواصلة البحث عن حلول لتلك التحديات الجديدة والناشئة في وجه تقديم المساعدة الإنسانية، فينبغي لنا أيضا محاولة تحسين ما يلي.
    II. Tecnologías nuevas y emergentes de energía renovable 10 - 16 6 UN ثانياً - التكنولوجيات الجديدة والناشئة للطاقة المتجددة 10-16 7
    II. Tecnologías nuevas y emergentes de energía renovable UN ثانياً - التكنولوجيات الجديدة والناشئة للطاقة المتجددة
    En los próximos exámenes ministeriales anuales también se analizarán importantes cuestiones intersectoriales y emergentes de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN كما أن الاستعراضات الوزارية السنوية الثلاثة المقبلة ستلقي أيضا الضوء على القضايا المهمة الشاملة والناشئة الواردة في خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Más conocimiento del tratamiento y la rehabilitación de consumidores de tipos nuevos y emergentes de drogas y mayor capacidad de los Estados Miembros para responder al uso indebido de tales drogas UN 5-2-2- زيادة المعرفة بعلاج متعاطي الأنواع الجديدة والمستجدَّة من المخدِّرات وإعادة تأهيلهم، وتعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدّي لتعاطي هذه المخدِّرات
    40. Tanto en la literatura criminológica como en los trabajos de organismos intergubernamentales y organizaciones internacionales aparecen frecuentemente referencias a las formas " nuevas y emergentes " de delincuencia. UN 40- كثيراً ما ترد إشارات إلى الأشكال " الجديدة والمستجدَّة " من الجريمة في أدبيات علم الإجرام، وكذلك في الأعمال الصادرة عن هيئات حكومية دولية ومنظمات دولية.
    e) Cooperación internacional en la lucha contra las formas nuevas y emergentes de delincuencia UN (ﻫ) التعاون الدولي على مكافحة الجريمة بأشكالها الجديدة والمستجدَّة
    El programa aporta flexibilidad operativa para responder rápidamente a las necesidades nuevas y emergentes de los Estados Miembros, y dar a las entidades encargadas de la ejecución medios para aplicar eficazmente un enfoque multisectorial en la ejecución de las actividades de la Secretaría de las Naciones Unidas en pro del desarrollo. UN ويتيح البرنامج مرونة تشغيلية في تلبية ما للدول الأعضاء من احتياجات جديدة ومستجدة على وجه السرعة، فضلا عن توفير الوسائل اللازمة للكيانات المسؤولة عن التنفيذ للأخذ بنهج متعدد القطاعات لقيام الأمانة العامة للأمم المتحدة بتنفيذ الأنشطة الإنمائية.
    5. Enfoques amplios y equilibrados para prevenir y afrontar adecuadamente formas nuevas y emergentes de delincuencia transnacional. UN 5 - النهج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدي لها على نحو ملائم().
    5. Enfoques amplios y equilibrados para prevenir y afrontar adecuadamente formas nuevas y emergentes de delincuencia transnacional. UN 5 - النهج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية، والتصدي لها على نحو ملائم().
    Más conocimiento del tratamiento y la rehabilitación de consumidores de tipos nuevos y emergentes de drogas y mayor capacidad de los Estados Miembros para responder al uso indebido de tales drogas UN 5-2-2- زيادة المعرفة بعلاج متعاطي الأنواع الجديدة والمستجدة من المخدِّرات وإعادة تأهيلهم، وتعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدّي لتعاطي هذه المخدِّرات
    Tema 5 del programa. Enfoques amplios y equilibrados para prevenir y afrontar adecuadamente formas nuevas y emergentes de delincuencia transnacional UN البند 5 من جدول الأعمال- النُّهُج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدِّي لها على نحو ملائم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more