El Consejo también celebró 13 consultas oficiosas, aprobó 6 resoluciones y 1 declaración de la Presidencia y emitió 4 comunicados de prensa. | UN | كما عقد المجلس 13 جلسة مشاورات غير رسمية، واتخذ ستة قرارات واعتمد بياناً رئاسياً واحداً، وأصدر أربعة بيانات صحفية. |
En el período comprendido en el informe, el Consejo de Seguridad celebró 151 sesiones, aprobó 80 resoluciones y emitió 96 declaraciones presidenciales. | UN | وفي الفترة التي يغطيها التقرير عقد مجلس اﻷمن ١٥١ جلسة، واعتمد ٨٠ قرارا وأصدر ٩٦ بيانا رئاسيا. |
Durante el año el Consejo celebró 153 sesiones oficiales, aprobó 87 resoluciones y emitió 68 declaraciones del Presidente. | UN | وخلال السنة، عقد المجلس ١٥٣ جلسة رسمية، واتخذ ٨٧ قرارا، وأصدر ٦٨ بيانا رئاسيا. |
La Sala escuchó el testimonio de 40 testigos durante 42 días de actuaciones y emitió 35 órdenes y decisiones interlocutorias. | UN | واستمعت الدائرة إلى 40 شاهدا على امتداد 42 يوما من أيام المحاكمة، وأصدرت 35 قرارا وأمرا تمهيديا. |
Además, la Corte resolvió por completo cuatro causas y emitió una opinión consultiva. | UN | وعلاوة على ذلك، فصلت المحكمة في أربع قضايا، وأصدرت فتوى واحدة. |
El Consejo consideró este tema en 35 sesiones, aprobó 16 resoluciones al respecto y emitió 18 declaraciones presidenciales, durante el período cubierto por el informe. | UN | لقد نظر المجلس في الموضوع فــــي ٣٥ جلسة وأصدر ١٦ قرارا، وأقر ١٨ بيانا رئاسيا خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Es importante observar, por ejemplo, que el Consejo aprobó 87 resoluciones y emitió 68 declaraciones del Presidente con referencia a las zonas de conflicto y temas conexos. | UN | ومن المهم أن نلاحظ، على سبيل المثال، أن المجلس اتخذ ٨٧ قرارا وأصدر ٦٨ بيانا بواسطة الرئيس تشمل مجالات الصراعات والقضايا ذات الصلة. |
Mi delegación observa en particular que durante ese tiempo, el Consejo celebró 153 sesiones oficiales, aprobó 187 resoluciones y emitió 68 declaraciones presidenciales. | UN | ويلاحظ وفد بلدي بشكل خاص أن المجلس عقد خلال تلك الفترة ١٥٣ جلسة رسمية، واتخذ ١٨٧ قرارا، وأصدر ٦٨ بيانا رئاسيا. |
Como se señala en el informe, durante el período de que se trata, el Consejo celebró 152 sesiones oficiales, aprobó 70 resoluciones y emitió 82 declaraciones del presidente. | UN | وكما يشير التقرير، عقد المجلس خلال الفترة قيــد النظـــر ١٥٢ جلسة غير رسمية واتخذ ٧٠ قرارا وأصدر ٨٢ بيانا رئاسيا. |
Como se señala en el informe, durante el período que se examina, el Consejo celebró 132 sesiones oficiales, aprobó 64 resoluciones y emitió 62 declaraciones del Presidente. | UN | وكما يبين التقرير، فإن المجلس أثناء الفترة قيد النظر، عقد ١٣٢ جلسة رسمية واعتمد ٦٤ قرارا وأصدر ٦٢ بيانا رئاسيا. |
Dicho magistrado dictó auto de procesamiento contra ellos y emitió una orden de detención contra dos de ellos, dejando a los otros tres bajo control judicial. | UN | واتهمهم هذا القاضي وأصدر بحق اثنين منهم أمراً بالحبس وأخضع الثلاثة اﻵخرين لرقابة قضائية. |
Durante el año que se examina, el Consejo celebró 115 sesiones oficiales, aprobó 52 resoluciones y emitió 54 declaraciones de la Presidencia. | UN | وخلال السنة قيد الاستعراض، عقد مجلس اﻷمن ١١٥ جلسة رسمية، واتخذ ٥٢ قرارا، وأصدر ٥٤ بيانا رئاسيا. |
Durante el año que se examina, el Consejo celebró 103 sesiones oficiales, aprobó 61 resoluciones y emitió 41 declaraciones de la Presidencia. | UN | وخلال السنة قيد الاستعراض عقد المجلس ١٠٣ جلسات رسمية، واتخذ ٦١ قرارا وأصدر ٤١ بيانا لرئيسه. |
El Consejo aprobó seis resoluciones y emitió siete declaraciones del Presidente. | UN | واعتمد المجلس ستة قرارات وأصدر سبعة بيانات رئاسية. |
El Consejo aprobó tres resoluciones y emitió tres declaraciones del Presidente. | UN | واعتمد المجلس ثلاثة قرارات وأصدر ثلاثة بيانات رئاسية. |
Aprobó cinco resoluciones y emitió dos declaraciones del Presidente. | UN | واعتمد خمسة قرارات وأصدر بيانين رئاسيين. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Mongolia deploró el último ensayo nuclear de China y emitió una declaración al respecto. | UN | إن وزارة خارجية منغوليا قد استنكرت التجربة النووية الصينية اﻷخيرة وأصدرت بياناً في هذا الشأن. |
Hace apenas dos días se reunió el Cuarteto en esta misma Sede y emitió una importante declaración sobre el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وقبل مجــرد يومين، اجتمعت المجموعة الرباعية في هذا المبنى ذاته وأصدرت بيانا هاما بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Como mencioné anteriormente, en el transcurso del período bajo examen, la Corte dictó sentencia sobre el fondo de tres causas y emitió una opinión consultiva. | UN | وكما أشرت إلى ذلك سابقا، خلال الفترة موضوع الاستعراض، أصدرت المحكمة حكما وفـق وقائـع الحالة الموضوعيـة في ثلاث قضايا وأصدرت فتوى. |
Planteó el asunto al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados y emitió una declaración pública acerca de él y de otros asuntos relacionados. | UN | وأثارت مع المقرر الخاص مسألة استقلال القضاة وأصدرت بيانا عاما فيما يتعلق بهذا الشاغل وغيره. |
En una iniciativa positiva, la televisión estatal organizó y emitió debates entre todos los candidatos. | UN | وقام التلفزيون الحكومي، في مبادرة قوبلت بالترحيب، بتنظيم وبث مناظرات بين كل المترشحين. |
El 24 de septiembre de 2001, la Oficina de Propiedad Intelectual concedió y emitió la patente. | UN | وفي 24 أيلول/سبتمبر 2001، منحه مكتب الملكية الفكرية الكندي البراءة وقام بإصدارها. |
En Uganda, junto a ONG locales, la organización realizó y emitió programas sobre la rehabilitación de toxicómanos, los niños de la calle, la sostenibilidad ambiental y los programas médicos. | UN | في أوغندا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية، أنتجت المنظمة وبثت برامج عن إعادة تأهيل مدمني المخدرات، وأطفال الشوارع، والاستدامة البيئية، وبرامج طبية. |
Por su tejido, parece que provocó una reacción química a nivel celular que solidificó el agua en sus células y emitió una energía masiva, que hizo trizas su cuerpo. | Open Subtitles | يبدو من خلال نسيج أنّه سبب تفاعلاً كيميائياً على مستوى الخلايا الذي سبب تصلّب الماء الموجود بالخلايا وبعث طاقة كبيرة أدّت إلى تكسّر الجسد. |