"y emprender acciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • واتخاذ إجراءات
        
    • ولاتخاذ إجراءات
        
    La institución de lucha contra la corrupción es la única con competencias para recibir denuncias y emprender acciones legales. UN وتقتصر صلاحية استلام الشكاوى المتعلقة بالفساد واتخاذ إجراءات قانونية بشأنها على مؤسسات مكافحة الفساد.
    Debe mostrar buena disposición a tomar medidas que sin duda exigirán adoptar decisiones y emprender acciones. UN ولا بد أن تكون هناك إرادة لاتخاذ إجراءات وهذا يتطلب بالتأكيد إصدار قرارات واتخاذ إجراءات.
    Para poner fin a la impunidad por actos de violencia sexual y esclavitud sexual durante los conflictos armados, la comunidad internacional, los gobiernos y las entidades no gubernamentales deberán dar pruebas de voluntad política y emprender acciones concertadas. UN ولوضع حد للإفلات من العقاب على أفعال العنف الجنسي والاستعباد الجنسي أثناء فترات النـزاع المسلح لا بد من وجود إرادة سياسية واتخاذ إجراءات متضافرة من جانب المجتمع الدولي والحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية.
    72. La idea de contraponer los conceptos de " contraproliferación " y " no proliferación " va más allá de los objetivos fundamentales del Tratado, que estipula la aplicación de mecanismos claros para verificar el cumplimiento de las obligaciones y emprender acciones colectivas ante casos de proliferación. UN 72 - وأضاف أن فكرة " الانتشار المضاد " مقابل " عدم الانتشار " تتجاوز الأسس الجوهرية للمعاهدة، التي وفرت آليات واضحة للتحقق من الامتثال ولاتخاذ إجراءات جماعية للتصدي لحالات الانتشار.
    72. La idea de contraponer los conceptos de " contraproliferación " y " no proliferación " va más allá de los objetivos fundamentales del Tratado, que estipula la aplicación de mecanismos claros para verificar el cumplimiento de las obligaciones y emprender acciones colectivas ante casos de proliferación. UN 72 - وأضاف أن فكرة " الانتشار المضاد " مقابل " عدم الانتشار " تتجاوز الأسس الجوهرية للمعاهدة، التي وفرت آليات واضحة للتحقق من الامتثال ولاتخاذ إجراءات جماعية للتصدي لحالات الانتشار.
    El Comité de Seguimiento, formado por funcionarios de alto nivel, será responsable de proponer nuevas iniciativas y emprender acciones sobre programas y proyectos previamente acordados, revisar el progreso de su implementación y difundir información sobre arreglos de cooperación. UN وتتولى لجنة المتابعة المكونة من كبار المسؤولين اقتراح مبادرات جديدة واتخاذ إجراءات بشأن البرامج والمشاريع المتفق عليها مسبقا، واستعراض التقدم المحرز في تنفيذها ونشر المعلومات عن تدابير التعاون.
    Por disposición estatutaria, el Instituto tiene por mandato promover la colaboración entre los gobiernos de la región para formular políticas comunes y emprender acciones conjuntas sobre cuestiones de interés mutuo en la prevención y control del delito. UN وانطلاقاً من حكم تعاهدي، فإن المعهد مكلف بتشجيع التعاون بين حكومات المنطقة في صوغ سياسات مشتركة واتخاذ إجراءات مشتركة في المسائل ذات الاهتمام المتبادل في منع الجرائم والحد منها.
    Después de casi medio siglo de existencia y de haber enfrentado muchos retos y vicisitudes, es oportuno y conveniente apoyar y seguir consolidando el proceso de fortalecimiento y revitalización del Movimiento y emprender acciones a fin de que el Movimiento contrarreste y aborde los numerosos retos actuales de manera eficaz y efectiva. UN وبعد مضي قرابة نصف قرن على نشأة الحركة، بما واجهته من تحديات وظروف متغيرة عديدة، فقد حان الوقت المناسب لمواصلة توطيد عملية تدعيمها وتنشيطها، واتخاذ إجراءات تمكنها من التصدي بفعالية وكفاءة للتحديات الرئيسية التي تواجهنا اليوم.
    Acoger la disponibilidad de los países lusófonos del espacio iberoamericano para desarrollar y emprender acciones para la formación de profesores de portugués, desde la educación básica a la enseñanza secundaria, en los sistemas educativos de los países que definieran tener el portugués como lengua extranjera de aprendizaje obligatorio, o de enseñanza bilingüe español-portugués. UN والاستفادة من استعداد البلدان الناطقة بالبرتغالية في المنطقة الأيبيرية - الأمريكية لتطوير واتخاذ إجراءات لتدريب مدرّسي البرتغالية، من التعليم الأساسي إلى التعليم الثانوي، في النظم التعليمية للبلدان التي تدرَّس فيها البرتغالية كلغة أجنبية إلزامية أو التي تدرَّس فيها المواد التعليمية باللغتين الإسبانية والبرتغالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more