"y empresas locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشركات المحلية
        
    • والأعمال التجارية المحلية
        
    • وللشركات المحلية
        
    • وشركات محلية
        
    • وأصحاب الأنشطة الاقتصادية المحليين
        
    • والمنشآت المحلية
        
    La participación del sector privado y empresas locales en este proyecto fue una novedad que trajo consigo oportunidades de empleo para los ex niños soldado después de concluir su formación. UN وإشراك القطاع الخاص والشركات المحلية في هذا المشروع ابتكار أدى إلى فرص عمل للجنود الأطفال السابقين بعد استكمال تدريبهم.
    Por ejemplo varias ETN y empresas locales han patrocinado el establecimiento de un centro de capacitación en Penang (Malasia), para formar ingenieros del país en tecnología y diseño con ayuda de computadoras y robótica. UN فمثلا أشرفت بعض الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية على إنشاء مركز تدريبي في بينانغ بماليزيا لتدريب المهندسين المحليين في مجالات التكنولوجيا والتصميم بمساعدة الحواسيب وعلوم الروبوتية.
    Las limitaciones cuantitativas, en particular, si se las emplea de una manera generalizada y permanente, pueden causar más daño a la competencia que las limitaciones arancelarias equivalentes, impidiendo a los proveedores extranjeros ampliar la producción en un mercado de importación en respuesta a la fijación colusoria de precios por los productores locales, o alentando la colusión entre proveedores extranjeros y empresas locales. UN وبوجه خاص، يمكن للقيود الكمية إذا استخدمت بطريقة معممة دائمة أن تسبب أضرارا للمنافسة أكبر مما تسببه التقييدات التعريفية المناظرة من خلال منع الموردين اﻷجانب من توسيع انتاجهم في أحد أسواق الواردات ردا على تسعير تواطئي من جانب منتجين محليين، أو تشجيع التواطؤ بين الموردين اﻷجانب والشركات المحلية.
    127. Los Inspectores consideran que las oficinas de las Naciones Unidas, en su calidad de órganos responsables y de parte integrante de la sociedad de los Estados Miembros, deben tratar de entablar vínculos más estrechos con las comunidades y empresas locales y contribuir en la medida de lo posible a su desarrollo, en particular adquiriendo sus bienes y servicios en el lugar en toda la medida de lo posible. UN 127 - ويرى المفتشان أن على مكاتب الأمم المتحدة، بوصفها هيئات مسؤولة وجزءاً من مجتمعات الدول الأعضاء، أن تسعى لإقامة روابط أوثق مع المجتمعات والأعمال التجارية المحلية وأن تساهم قدر المستطاع في تطويرها، ولا سيما عن طريق شراء السلع والخدمات المتوفرة محلياً قدر الإمكان.
    También construye viviendas individuales y proporciona lotes urbanizados para constructores por cuenta propia y empresas locales. UN وتقوم الحكومة أيضا ببناء مساكن لشخص واحد، وتوفر قطع أرض مزودة بخدمات للراغبين في بناء مساكنهم بأنفسهم وللشركات المحلية.
    Las respuestas normativas debían basarse en una mayor comprensión de los efectos de la liberalización del comercio y la inversión en la fuerza de trabajo y las comunidades locales, y debían fortalecer la gestión empresarial, tener en cuenta los intereses de las partes directamente interesadas de cada país, crear capacidad y empresas locales y potenciar la capacidad de acción de los trabajadores y sindicatos. UN وينبغي أن تستند الردود على مستوى السياسة إلى فهم أكبر لأثر تحرير التجارة والاستثمار على قوة العمل والمجتمعات المحلية كما ينبغي أن تعزز إدارة الشركات وتأخذ في الاعتبار مصالح المعنيين محلياً وتبني قدرات وشركات محلية وتمكن العمال والنقابات.
    En el Chad se están construyendo cuatro minirredes solares, con el fin de abastecer de electricidad a 1.250 hogares y empresas locales. UN وفي تشاد، يجري العمل على تشييد أربع شبيكات كهربائية للطاقة الشمسية تهدف إلى تزويد 250 1 من الأُسر المعيشية والمنشآت المحلية بالكهرباء.
    - Las alianzas estratégicas y las empresas conjuntas crean las mejores condiciones para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, al tiempo que las relaciones ascendentes y descendentes entre empresas transnacionales y empresas locales sirven de conducto para los efectos colaterales. UN :: هيأت التحالفات الاستراتيجية والمشاريع المشتركة أفضل الظروف لنقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، في حين تعمل الروابط الخلفية والأمامية بين الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية كقناة للآثار غير المباشرة.
    Lo hace por medio de la red de apoyo que abarca a todo el Reino Unido (SETPOINTs), que funciona a nivel local trabajando con escuelas y empresas locales para crear y apoyar actividades que mejoran y enriquecen el currículo de STEM. UN وهي تقوم بذلك من خلال شبكة الدعم التابعة لها على مستوى المملكة المتحدة لنقاط العلوم والهندسة والتكنولوجيا التي تعمل على المستوى المحلي، حيث تتعاون مع المدارس والشركات المحلية لتقديم ودعم الأنشطة التي تطور وتثري المناهج الدراسية للعلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات.
    La reglamentación de los países receptores debe estar orientada a influenciar la creación de vínculos entre filiales extranjeras y empresas locales y aumentar las posibilidades de que la inversión extranjera directa sea una vía de difusión de artes y oficios, conocimientos y tecnología. UN وينبغي توجيه اللوائح التنظيمية في البلدان المضيفة نحو التأثير على إقامة صلات بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية وتوسيع نطاق إمكانيات الاستثمار الأجنبي المباشر حتى يكون قنـاة لتعميم المهارات والمعرفة والتكنولوجيا.
    De igual modo, la creación de vínculos entre filiales extranjeras y empresas locales y la medida en que la inversión extranjera directa puede servir de vehículo de transmisión de conocimientos teóricos y técnicos y tecnología dependen a menudo de los reglamentos y las condiciones del país receptor. UN وبالمثل، فإن إقامة روابط بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية والمدى الذي يمكن أن يشكل الاستثمار الأجنبي المباشر فيه قناة لنشر المهارات والمعارف والتكنولوجيا، كثيرا ما يكونا تابعين للوائح والظروف في البلد المضيف.
    Y en el norte de aquí, en el Bronx, recientemente he investigado estas asociaciones que se construyen entre escuelas secundarias, colegios comunitarios y empresas locales que crean prácticas en las finanzas, la salud y la tecnología para estudiantes sin conexiones privilegiadas para así obtener habilidades importantes y contribuir a las comunidades que vienen. TED وفي شمال المنطقة هنا في حي ذا برونكس، بحثت مؤخرًا هذه الشراكات التي تأسـست بين المدارس الثانوية ومجتمع الكليات والشركات المحلية الذين يحدثون برامج تدريبية في مجالات المالية والرعاية الصحية والتقنية للطلبة الذين ليس لديهم صلات مع الأغنياء لكسب مهارات مهمة والمساهمة في المجمتعات التي حضروا منها.
    En cuanto a la forma empresarial, las operaciones conjuntas entre empresas de producción y servicios petroleros que tienen actividades internacionales y empresas locales de los países en desarrollo son un fenómeno en aumento en la industria petrolera actual, tanto en tierra como mar adentro. UN ٢٦٥ - وفيما يتعلق بشكل المشروع، فإن المشاريع المشتركة بين شركات إنتاج النفظ وخدماته العاملة على نطاق دولي والشركات المحلية في البلدان النامية تعتبر ظاهرة متنامية في صناعة النفط اليوم، سواء في البر أو في البحر.
    c) Promover el uso del centro de negocios de las instalaciones entre las misiones, organizaciones no gubernamentales y empresas locales que necesitaran acceso a equipos de telecomunicaciones e informáticos, previo pago de los derechos correspondientes; UN )ج( الترويج لاستخدام مركز اﻷعمال التجارية بالمرفق لدى البعثات، والمنظمات غير الحكومية، والشركات المحلية التي تحتاج إلى إمكانيات استعمال وسائل الاتصال السلكية واللاسلكية والمعدات الحاسوبية مقابل رسوم؛
    Un caso al respecto es el Centro de Desarrollo de los Conocimientos de Penang (CDCP) que es el resultado de una alianza estratégica entre la administración estatal de Penang, la industria (a saber ETN y empresas locales) y el mundo académico. UN وخير مثال على ذلك مركز بيننغ لتنمية المهارات الذي هو ثمرة تحالف استراتيجي بين حكومة ولاية بيننغ والصناعة (أي الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية) والأكاديميات.
    La organización del proyecto se basó en 5 departamentos HTX de 4 escuelas técnicas con la asociación de centros de orientación juvenil y empresas locales y un grupo de referencia (con representación de, por ejemplo, el Ministerio de Educación). UN وارتكز تنظيم المشروع على 5 إدارات لبرنامج HTX في 4 كليات تقنية مرتبطة بمراكز توجيه الشباب والشركات المحلية وفريق مرجعي (بتمثيل على سبيل المثال من وزارة التعليم).
    127. Los Inspectores consideran que las oficinas de las Naciones Unidas, en su calidad de órganos responsables y de parte integrante de la sociedad de los Estados Miembros, deben tratar de entablar vínculos más estrechos con las comunidades y empresas locales y contribuir en la medida de lo posible a su desarrollo, en particular adquiriendo sus bienes y servicios en el lugar en toda la medida de lo posible. UN 127- ويرى المفتشان أن على مكاتب الأمم المتحدة، بوصفها هيئات مسؤولة وجزءاً من مجتمعات الدول الأعضاء، أن تسعى لإقامة روابط أوثق مع المجتمعات والأعمال التجارية المحلية وأن تساهم قدر المستطاع في تطويرها، ولا سيما عن طريق شراء السلع والخدمات المتوفرة محلياً قدر الإمكان.
    El Gobierno territorial, habiendo concluido un programa de construcción de viviendas para " necesidades generales " , estaba concentrando sus recursos en la construcción de viviendas individuales y de lotes con servicios para constructores por cuenta propia y empresas locales. UN وبعد أن انتهت حكومة الاقليم من برنامج لبناء المساكن " للاحتياجات العامة " أخذت تركز مواردها على اقامة مساكن لشخص واحد، وقامت بايصال الخدمات الى أراضي الراغبين في بناء مساكنهم بأنفسهم وللشركات المحلية.
    Está en curso de establecimiento un consorcio de semillas, en el que participarán la Alianza para la Revolución Verde en África, el CGIAR y empresas locales, con el fin de promover la producción, la comercialización y la utilización de semillas mejoradas. UN ويتقدم العمل الهادف إلى إنشاء كونسورتيوم معني بالبذور لتشجيع إنتاج وتسويق واستخدام البذور المحسّنة، وسيضم هذا الكونسورتيوم التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا، والفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، وشركات محلية().
    El programa de calidad de la ONUDI para África occidental presta asistencia técnica en materia de acreditación, normalización, metrología, ensayo de los productos y promoción de la calidad a instituciones relacionadas con el comercio y empresas locales en los 15 estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN ويوفر برنامج اليونيدو بشأن النوعية في غرب أفريقيا المساعدة التقنية في مجالات الاعتماد والتوحيد القياسي وعلم القياس واختبار المنتجات والنهوض بالنوعية إلى المؤسسات المتصلة بالتجارة والمنشآت المحلية في جميع الدول الأعضاء وعددها 15 في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more