"y empresas públicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمؤسسات العامة
        
    • والشركات العامة
        
    • والمشاريع العامة
        
    • العامة والشركات
        
    Los depósitos de particulares, empresas privadas y empresas públicas no financieras aumentaron en 1992. UN وزادت اﻷسر والمؤسسات التجارية والمؤسسات العامة غير المالية ودائعها في عام ١٩٩٢.
    Se ha afirmado que de esta forma 100.000 personas fueron excluidas de sus puestos de trabajo en las administraciones provincial y del Estado, y en las escuelas y empresas públicas. UN ويدعى أن هذه التطورات أدت إلى إزاحة ما يبلغ ٠٠٠ ٠٠١ شخص من مناصبهم في ادارات الدولة والمقاطعة ومن المدارس والمؤسسات العامة.
    Se ha afirmado que de esta forma 100.000 personas fueron excluidas de sus puestos de trabajo en las administraciones provincial y del Estado, y en las escuelas y empresas públicas. UN ويدعى أن هذه التطورات أدت إلى إزاحة ما يبلغ ٠٠٠ ٠٠١ شخص من مناصبهم في ادارات الدولة والمقاطعة ومن المدارس والمؤسسات العامة.
    :: Creación de una red de instituciones y empresas públicas en la que se aplique la metodología del sistema de medición de la mejora de la productividad UN :: إقامة شبكة من المؤسسات والشركات العامة التي تطبق منهجية نظام قياس تقدم الإنتاجية
    El Gobierno de la Federación adoptó un Plan General de Lucha contra la Corrupción en 2012, que se hace extensivo a todos los ministerios y empresas públicas. UN واعتمدت حكومة اتحاد البوسنة والهرسك خطة عامة لمكافحة الفساد في عام 2012، تشمل جميع الوزارات والشركات العامة.
    - Desempeñar una función efectiva como instrumento de control financiero de las instituciones y empresas públicas. UN إسهام الجهاز المصرفي بدور فعال كأداة للرقابة المالية على المؤسسات والمشاريع العامة.
    En muchos países, como la India, Israel, el Pakistán y Suiza, las preferencias se limitan al empleo en la administración y empresas públicas. UN وكثيرا ما تقتصر التفضيلات، مثلما هو الحال في إسرائيل، وباكستان، وسويسرا، والهند، على العمل في الخدمة المدنية والمؤسسات العامة.
    En muchos países, como la India, Israel, el Pakistán y Suiza, las preferencias se limitan al empleo en la administración y empresas públicas. UN وكثيرا ما تقتصر التفضيلات، مثلما هو الحال في إسرائيل، وباكستان، وسويسرا، والهند، على العمل في الخدمة المدنية والمؤسسات العامة.
    Con muy escasas excepciones en que las negociaciones técnicas están muy avanzadas, se han reintegrado todos los servicios y empresas públicas. UN ١٤ - أعيد إدماج جميع الخدمات والمؤسسات العامة باستثناءات قليلة للغاية أحرزت فيها المفاوضات التقنية تقدما ملحوظا.
    Corresponde al Departamento de Cooperativas del Ministerio de Comercio, Industria, Cooperativas y empresas públicas formular políticas en relación con las cooperativas y supervisar su aplicación. UN وتقع مسؤولية وضع السياسات المتعلقة بالتعاونيات ورصد تنفيذها على عاتق إدارة التعاونيات التابعة لوزارة التجارة والصناعة والتعاونيات والمؤسسات العامة.
    El próximo censo, que tendrá lugar en 1999, proporcionará informaciones más precisas sobre la representación de las minorías nacionales en las organizaciones políticas, así como en los organismos y empresas públicas. UN وسيقدم التعداد المقبل، الذي سيجرى في عام ٩٩٩١، معلومات أدق عن تمثيل اﻷقليات القومية في التنظيمات السياسية واﻷجهزة والمؤسسات العامة.
    El Consejo de Estado ya ha anunciado nuevos nombramientos para el Consejo de Ministros y ha asignado funciones de supervisión de los ministerios, antes autónomos y empresas públicas a los miembros del Consejo. UN ٢٢ - وأعلن مجلس الدولة بالفعل عن تعيين أعضاء جدد في الوزارة وأوكل مسؤوليات مراقبة الوزارات والوكالات المستقلة والمؤسسات العامة الى أعضاء المجلس.
    1990 a 1996 A nivel nacional ha prestado servicios de Auditor en muchas entidades y empresas públicas, y desde 1990 es Auditor del Centro Nacional de Investigaciones Espaciales (CIRA). UN ١٩٩٠ - ١٩٩٦ عمــل علــى الصعيــد الوطنــي مراجعــا للحسابــات في عدد كبير من الوكالات والمؤسسات العامة وعمل منذ عام ١٩٩٠ مراجعا للحسابات في المركز الوطني للبحوث الفضائية.
    1990 a 1998 En el ámbito nacional ha prestado servicios de auditor en numerosas entidades y empresas públicas y, desde 1990, en el Centro Nacional de Investigaciones Espaciales. UN ١٩٩٠-١٩٩٨ عمل، على الصعيد الوطني، مراجعا للحسابات ومحاسبا عاما قانونيا في عدد كبير من الوكالات والمؤسسات العامة وعمل، منذ عام ١٩٩٠، مراجعا للحسابات في المركز الوطني للبحوث الفضائية.
    1990 a 1998 En el ámbito nacional, prestó servicios de auditor en numerosas entidades y empresas públicas y, desde 1990, en el Centro Nacional de Investigaciones Espaciales UN 1990-1996 عمل، على الصعيد الوطني، مراجعا للحسابات في عدد كبير من الوكالات والمؤسسات العامة وعمل، منذ عام 1990، مراجعا للحسابات في المركز الوطني للبحوث الفضائية
    Varios viceministros, así como jefes de organismos autónomos y empresas públicas, del Gobierno Provisional de Unidad Nacional continúan ocupando sus cargos. UN ولا يزال عدد من نواب الوزراء، ورؤساء الوكالات المستقلة ذاتيا والشركات العامة المنتمين للحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية يحتفظون بمناصبهم.
    El Fondo Árabe de Desarrollo Económico y Social, con 9.000 millones de dólares, proporciona préstamos a tipo de interés reducido a gobiernos y empresas públicas y privadas. UN ويوفر الصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي، الذي يبلغ رأس ماله 9 بلايين دولار، قروضا ميسرة للحكومات والشركات العامة والخاصة على السواء.
    129. En 2012, el Gobierno de la Federación de Bosnia y Herzegovina, con la cooperación y el apoyo de la Embajada del Reino Unido, elaboró y adoptó un Plan General para Combatir la Corrupción, a partir del cual todos los órganos y empresas públicas federales adoptaron sus propios planes de lucha contra la corrupción. UN 129- وفي عام 2012، وضعت حكومة اتحاد البوسنة والهرسك، بالتعاون مع سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وبدعم منها، خطة عامة لمكافحة الفساد واعتمدتها، واستناداً إلى هذه الخطة اعتمدت جميع الهيئات الاتحادية والشركات العامة خططها الخاصة لمكافحة الفساد.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad quizás desee hacer suyo el llamamiento que se hace en el párrafo 7 del artículo XXVI del Acuerdo General de Paz para que las Naciones Unidas, la CEDEAO, la Unión Africana y otras organizaciones e instituciones internacionales proporcionen personal capacitado y expertos internacionales que brinde apoyo técnico y asistencia a los principales ministerios y empresas públicas. UN وفي هذا الخصوص، فإن مجلس الأمن قد يرغب في أن يؤيد بقوة النداء المذكور في الفقرة 7 من المادة السادسة والعشرين من اتفاق السلام الشامل، الذي وجه إلى الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، وكذلك المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى، لتوفر موظفين مدربين وخبراء دوليين يقدمون الدعم والمساعدة التقنيين للوزارات والشركات العامة الرئيسية.
    Las ocupaciones de dirección son aquellas que tienen como fin la conducción general de organismos, instituciones y empresas públicas, privadas o mixtas, a través de la formulación de objetivos y metas y de la toma de decisiones globales de orden político, social, económico y productivo. UN مهن الإدارة هي المهن التي تتعلق بالقيادة العامة للمنظمات والمؤسسات والمشاريع العامة أو الخاصة أو المشتركة؛ وتتضمن هذه المهن وضع الأهداف والغايات واتخاذ قرارات سياسية واجتماعية واقتصادية وإنتاجية.
    Están pendientes de tramitación otros despidos de instituciones y empresas públicas, ya que, según se afirma, sobran alrededor de 30.000 empleados. UN وينتظر القيام بمزيد من الطرد من المؤسسات العامة والشركات بزعم وجود فائض من الموظفين يقدر بنحو ثلاثين ألفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more