"y en áfrica occidental" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي غرب أفريقيا
        
    • وغرب أفريقيا
        
    En diversas regiones, las guerras internas adquirieron una dimensión regional más amplia, como sucedió en la República Democrática del Congo y en África Occidental. UN واتخذت الحروب الداخلية أبعادا إقليمية أوسع، في عدد من المناطق، كما حدث في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي غرب أفريقيا.
    La lucha contra el tráfico de drogas en el Sahel y en África Occidental UN مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وفي غرب أفريقيا
    La lucha contra el tráfico de drogas en el Sahel y en África Occidental UN مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وفي غرب أفريقيا
    Los problemas rara vez se resuelven tratando a cada país por separado o sin el apoyo de la región, como se ha demostrado, aunque de maneras distintas, en los Balcanes y en África Occidental. UN إذ نادرا ما تحل المشاكل على أساس بلد واحد، أو بدون دعم إقليمي، كما تظهر التجربة في نواح شتى في كل من البلقان وغرب أفريقيا.
    Para 1996 se programaron 10 talleres de capacitación para jueces y fiscales: en Bangladesh y Colombia (abril-junio); en Myanmar y Sudáfrica (julio-septiembre) y en África Occidental, Nigeria, Papua Nueva Guinea, Sri Lanka, Tanzanía y Zambia (octubre-diciembre). UN وفي عام ١٩٩٦، كان من المعتزم عقد ١٠ حلقات تدريبية للقضاة وممثلي الادعاء: في بنغلاديش وكولومبيا )نيسان/أبريل - حزيران/يونيه(؛ وفي ميانمار وجنوب أفريقيا )تموز/يوليه - أيلول/سبتمبر( وفي نيجيريا وبابوا غينيا الجديدة وسري لانكا وتنزانيا وغرب أفريقيا وزامبيا )تشرين اﻷول/أكتوبر - كانون اﻷول/ديسمبر(.
    La lucha contra el tráfico de drogas en el Sahel y en África Occidental UN مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وفي غرب أفريقيا
    La lucha contra el tráfico de drogas en el Sahel y en África Occidental UN مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وفي غرب أفريقيا
    Desde el Afganistán hasta el Iraq, desde el Cáucaso hasta los Balcanes, y en África Occidental y oriental, la evolución de organizaciones delictivas obstaculiza el logro de sociedades estables y más prósperas. UN ومن أفغانستان إلى العراق، ومن القوقاز إلى البلقان، وفي غرب أفريقيا أو في شرقها، يشكل تطور المنظمات الإرهابية عقبة أمام إقامة مجتمعات مستقرة وأكثر ازدهارا.
    Las experiencias en la región de los Grandes Lagos y en África Occidental han demostrado que los esfuerzos combinados del Consejo de Seguridad y de la Unión Africana pueden dar resultados concretos. UN وقد أظهرت التجارب في منطقة البحيرات الكبرى وفي غرب أفريقيا أن الجهود الموحدة لمجلس الأمن والاتحاد الأفريقي يمكن أن تأتي بنتائج ملموسة.
    2. Reconoce que este fenómeno se está convirtiendo en un gran desafío a la seguridad y la gobernanza en África en general y en África Occidental en particular; UN 2 - يقر بأن هذه الظاهرة أصبحت تحديا هاما يواجه الأمن والحكم في أفريقيا عموما وفي غرب أفريقيا على وجه الخصوص؛
    El papel de ONU-Mujeres en los países en transición revestía especial importancia, especialmente en los Estados Árabes y en África Occidental. UN ونوه إلى الأهمية الخاصة لدور هيئة الأمم المتحدة للمرأة في البلدان التي تجتاز مرحلة انتقالية، ولا سيما في الدول العربية وفي غرب أفريقيا.
    El aumento refleja el aumento de la asistencia técnica prestada, entre otros, en el programa regional para el Afganistán y los países vecinos y en África Occidental, Nigeria, América Latina y el Caribe y Asia sudoriental. UN وتجسِّد الزيادة التوسع في المساعدة التقنية المقدَّمة في أمور منها البرنامج الإقليمي المعني بأفغانستان والبلدان المجاورة، وفي غرب أفريقيا ونيجيريا وأمريكا اللاتينية والكاريـبي وجنوب شرق آسيا.
    Se crearon equipos de tareas conjuntos para la interceptación del narcotráfico en los principales aeropuertos internacionales en América Latina y el Caribe y en África Occidental. UN ووُضعت أفرقة عمل مشتركة مختصة بمنع الاتِّجار بالمخدِّرات في المطارات الدولية ذات الأولوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وفي غرب أفريقيا.
    La lucha contra el tráfico de drogas en el Sahel y en África Occidental: sesión informativa pública del Consejo de Seguridad durante la Presidencia de Francia 18 de diciembre de 2013 UN مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وفي غرب أفريقيا: جلسة إحاطة علنية لمجلس الأمن خلال رئاسة فرنسا للمجلس 18 كانون الأول/ديسمبر 2013
    Francia organizará, durante su Presidencia del Consejo de Seguridad, una sesión informativa pública sobre la lucha contra el tráfico de drogas en el Sahel y en África Occidental que tendrá lugar el 18 de diciembre. UN ستقوم فرنسا خلال فترة رئاستها لمجلس الأمن بعقد جلسة إحاطة علنية في 18 كانون الأول/ديسمبر بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وفي غرب أفريقيا. معلومات أساسية
    Se han comenzado a establecer puestos fronterizos de parada única en Malaba, en la frontera entre Kenya y Uganda, uno de los cruces fronterizos más concurridos de la subregión; en Chirundu, entre Zambia y Zimbabwe; en Forbes/Machipanda, entre Zimbabwe y Mozambique, sobre el corredor Trans-kalahari, y en África Occidental, en algunas fronteras de Ghana, Burkina Faso, el Togo y Malí. UN وبدأت المبادرة المتعلقة بإقامة مركز حدودي ذي منفذ واحد على الحدود المشتركة بين كينيا وأوغندا في مالابا، وهي واحد من أكثر المراكز الحدودية نشاطا في المنطقة دون الإقليمية. وبين زامبيا وزمبابوي في منطقة سيروندو، وبين زمبابوي وموزامبيق في منطقة فوبس/ماشباندا على طول الممر العابر لكالهاري؛ وفي غرب أفريقيا على بعض الحدود في غانا وبوركينا فاسو وتوغو ومالي.
    Los aumentos de 2014-2015 reflejan principalmente el aumento de la asistencia técnica en materia de tráfico ilícito de drogas, investigación y prevención, tratamiento e reinserción, y desarrollo alternativo, mediante aumentos previstos en la ejecución del programa, entre otros, en el programa regional para el Afganistán y los países vecinos y en África Occidental, Nigeria, América Latina y el Caribe y Asia sudoriental. UN وتُجسِّد الزيادات في الفترة 2014-2015 أساسا توسّع نطاق تقديم المساعدة التقنية في مجالات الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات، والبحوث والوقاية، والعلاج وإعادة الإدماج، والتنمية البديلة، من خلال الزيادات المتوقعة في حجم إنجاز البرنامج، وذلك، في جملة أمور، عن طريق البرنامج الإقليمي المعني بأفغانستان والبلدان المجاورة، وفي غرب أفريقيا ونيجيريا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وجنوب شرق آسيا.
    Aunque en 2003 el número de nuevos refugiados ascendió aproximadamente a 280.000, principalmente en África central y la región de los Grandes Lagos (140.000) y en África Occidental (110.000), se estima que 340.000 refugiados pudieron regresar a sus hogares con la ayuda de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), o por sus propios medios. UN وبينما تم تسجيل حوالي 000 280 لاجئ جديد خلال عام 2003، لا سيما في وسط أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى، (000 140)، وغرب أفريقيا (000 110)، تمكن ما يقدر بـ 000 340 لاجئ من العودة إلى ديارهم، سواء بمساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو من تلقاء أنفسهم.
    Durante su visita a África Occidental, del 23 al 28 de abril, el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, Sr. John Holmes, reiteró la necesidad de estrategias globales a largo plazo para abordar el carácter recurrente y complejo de la crisis alimentaria y la malnutrición en esa parte del Sahel, y en África Occidental en su conjunto. UN وخلال الزيارة التي قام بها جون هولمز، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، إلى غرب أفريقيا في الفترة الممتدة من 23 إلى 28 نيسان/أبريل، أكد مجدداً على الحاجة إلى استراتيجيات طويلة الأجل وشاملة لمعالجة الطبيعة المتكررة والمعقدة لأزمة الغذاء وسوء التغذية في ذلك الجزء من منطقة الساحل وغرب أفريقيا عموماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more