"y en adelante" - Translation from Spanish to Arabic

    • وما بعده
        
    • وما بعدها
        
    • وظلت تعمل فيما
        
    • فصاعداً
        
    IV. Aplicación de la estrategia global del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la explotación y los abusos sexuales en 2006 y en adelante UN رابعا - تنفيذ الاستراتيجية الشاملة لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين في عام 2006 وما بعده
    Prioridades en 2006 y en adelante UN أولويات عام 2006 وما بعده
    Plazo: 2009 y en adelante UN التاريخ المستهدف: عام 2009 وما بعده
    Durante 1995, y en adelante, el PNUD continuará desempeñando un papel principal en estas actividades. UN وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاضطلاع بدور رائد في هذه اﻷنشطة في عام ١٩٩٥ وما بعدها.
    El Premio proporcionará un gran impulso a las actividades del Organismo en 2005 y en adelante. UN إن الجائزة ستعزز بقدر كبير أنشطة الوكالة في عام 2005 وما بعدها.
    Ello enviaría una señal positiva y contribuiría a imprimir un impulso con vistas a la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y en adelante. UN فذلك من شأنه أن يرسل إشارة إيجابية وأن يساعد في بناء الزخم في مرحلة ما قبل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وما بعده.
    Es un momento oportuno para que la comunidad internacional aproveche el impulso, haga un balance y estudie cuál es la forma más adecuada de integrar la dimensión cultural en las actividades de desarrollo hasta 2015 y en adelante. UN ويتيح فرصة مناسبة للمجتمع الدولي للبناء على الزخم، وتقييم والنظر في الطريقة المناسبة لإدماج البعد الثقافي في جدول أعمال التنمية حتى عام 2015 وما بعده.
    En el futuro, en 2014 y en adelante, esta será la verdadera prueba del éxito de muchas operaciones de mantenimiento de la paz. UN 93 - وسيكون عام 2014 وما بعده الاختبار الحقيقي لنجاح العديد من عمليات حفظ السلام.
    Tercer debate del Grupo Internacional de Trabajo sobre la Alianza Mundial en 2012 y en adelante UN المناقشة الثالثة للفريق العامل الدولي " الشراكة العالمية - عام 2012 وما بعده "
    Las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 tendrían que congelar su producción y su consumo en los niveles básicos a partir de 2018 y reducir gradualmente esos niveles a no más del 15% del nivel básico en 2043 y en adelante. UN وسوف يتعين على الأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 تجميد إنتاجها واستهلاكها عند مستويات الكمية الأساسية اعتباراً0 من عام 2018، ثم تخفيض مستوياتها تدريجياً إلى أقل من 15 في المائة من الكمية الأساسية في عام 2043 وما بعده.
    El análisis de las funciones y el propósito básicos en los diferentes contextos impulsarán una visión sistemática y coherente de las diferentes presencias del PNUD necesarias en 2014 y en adelante. UN وسيفضي تحليل الوظائف الحيوية والغرض منها في سياقات مختلفة إلى نظرة منهجية ومتماسكة للأشكال المختلفة المطلوبة لوجود البرنامج الإنمائي في عام 2014 وما بعده.
    El análisis de las funciones y el propósito básicos en los diferentes contextos impulsará una visión sistemática y coherente de las diferentes presencias del PNUD necesarias en 2014 y en adelante. UN وسيفضي تحليل المهام الحيوية والغرض منها في سياقات مختلفة إلى نظرة منهجية ومتماسكة للأشكال المختلفة المطلوبة لوجود البرنامج الإنمائي في عام 2014 وما بعده.
    Se reconoció también que las Naciones Unidas, especialmente por conducto de la UNAMA, debían contribuir a los preparativos para el hito del Afganistán de 2014 y en adelante. UN وكان من المسلم به أيضا أن الأمم المتحدة عليها، ولا سيما من خلال البعثة، أن تؤدي دورا في الأعمال التحضيرية للمرحلة البارزة التي ستشهدها أفغانستان في عام 2014 وما بعده.
    El Gobierno indicó también que la Unidad del Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño encargada del seguimiento del presupuesto asignado a las cuestiones de género se aseguraría de que los presupuestos nacionales y sectoriales para 2010 y en adelante integraran la perspectiva de género. UN وذكرت الحكومة أيضا أن وحدة رصد الميزانية الجنسانية في وزارة شؤون المرأة والطفل من شأنها أن تضمن أن تكون الميزانيات الوطنية والقطاعية لعام 2010 وما بعده مراعية للمنظور الجنساني.
    El mundo que quieren las mujeres: la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing 20 años después y en adelante UN العالم الذي تريده المرأة - إعلان ومنهاج عمل بيجين بعد مرور 20عاما، وما بعده
    En el análisis cuantitativo de las tendencias históricas y las situaciones previsibles de la economía mundial hasta el año 2000 y en adelante, bajo diversas hipótesis de políticas y posibilidades tecnológicas, se explorarán las consecuencias económicas de diversas estrategias, incluso estrategias para impedir o mitigar la degradación del medio ambiente. UN وسوف تعمل التحاليل الكمية للاتجاهات والسيناريوهات التاريخية للاقتصاد العالمي حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده في اطار الافتراضات البديلة بشأن اختيارات السياسات والتكنولوجيات على استكشاف النتاج الاقتصادية لمختلف الاستراتيجيات بما في ذلك استراتيجيات منع التدهور البيئي أو تخفيف حدته.
    En el análisis cuantitativo de las tendencias históricas y las situaciones previsibles de la economía mundial hasta el año 2000 y en adelante, bajo diversas hipótesis de políticas y posibilidades tecnológicas, se explorarán las consecuencias económicas de diversas estrategias, incluso estrategias para impedir o mitigar la degradación del medio ambiente. UN وسوف تعمل التحاليل الكمية للاتجاهات والسيناريوهات التاريخية للاقتصاد العالمي حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده في اطار الافتراضات البديلة بشأن اختيارات السياسات والتكنولوجيات على استكشاف النتاج الاقتصادية لمختلف الاستراتيجيات بما في ذلك استراتيجيات منع التدهور البيئي أو تخفيف حدته.
    Aunque la financiación de proyectos seguía siendo fundamental para las actividades programáticas, la financiación completa del presupuesto ordinario seguiría siendo el primero de los objetivos prioritarios para el bienio de 2000–2001, y en adelante. UN وفي حين أن التمويل المخصص للمشاريع بقي أمرا أساسيا بالنسبة إلى اﻷنشطة البرنامجية، فإن التمويل الكامل للميزانية سيظل يمثﱢل أعلى أولويات اﻷونروا بالنسبة إلى فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ وما بعدها.
    Como parte de su análisis a más largo plazo, el Departamento preparó una actualización de la “Perspectiva socioeconómica global de la economía mundial hasta el año 2000 y en adelante” para el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعدت اﻹدارة، كجزء من تحليلها الطويل اﻷجل، استكمالا لتقريرها عن " المنظور الاجتماعي - الاقتصادي الشامل للاقتصاد العالمي حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها " لتقديمه للجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    27G.24 De conformidad con el acuerdo tripartito sobre servicios comunes en el Centro Internacional de Viena, la ONUDI se había hecho cargo de la administración del servicio de enseñanza de idiomas, que funcionaba como servicio común hasta que el OIEA se retiró en 1993, y en adelante pasó a ser un servicio conjunto para la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la ONUDI. UN ٧٢ زاي - ٤٢ وبموجب أحكام الاتفاق الثلاثي المتعلق بالخدمات المشتركة في مركز فيينا الدولي، كانت اليونيدو مسؤولة عن إدارة دائرة التدريب اللغوي التي كانت تؤدي عملها بوصفها دائرة مشتركة حتى عام ١٩٩٣ الذي انسحبت فيه الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وظلت تعمل فيما بعد بوصفها دائرة متقاسمة بين مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا واليونيدو.
    Estas proyecciones deben acompañar y justificar la propuesta de cada año para 2010 y en adelante, comenzando con las propuestas presentadas en 2009. UN وينبغي أن تكون تلك الاسقاطات مصاحبة لتعيينات كل سنة اعتباراً من 2010 فصاعداً ومبررة لها، بدءاً بالتعيينات المقدمة في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more