"y en cada" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي كل
        
    • وعلى أساس كل
        
    • وداخل كل
        
    • وفي كلّ
        
    • و في كلّ
        
    • وعلى كل
        
    • و في كل
        
    • و فى كل
        
    • وتحت كل
        
    • وفي فرادى
        
    y en cada una he encontrado al tipo que peor me trata. Open Subtitles وفي كل منها كنت اجد الرجل الوحيد الذي يعاملني بقسوة
    En cada país y en cada pueblo remoto, así como en las grandes ciudades en crecimiento, hay una preocupación palpable por el espectro del desastre ecológico. UN ففي كل بلد وفي كل قرية نائية وفي كل مدينة كبيرة واسعة يوجد قلق محسوس حول شبح الكارثة البيئية.
    Se proyecta que en el cuartel general de la Misión y en cada uno de los seis cuarteles generales regionales haya una helicóptero. UN ومن المتوقع أن توضع طائرة هليكوبتر واحدة في مقر البعثة وفي كل من المقار اﻹقليمية الستة.
    Se conformaron los equipos técnicos a nivel regional y en cada país, se acordaron metodologías y sistemas y se elaboraron los planes operacionales. UN وحدث توافق بين اﻷفرقة الفنية على المستوى اﻹقليمي وفي كل بلد من البلدان، واتفق على المنهجيات والنظم ووضعت الخطط التنفيذية.
    En cada nación y en cada grupo religioso hay fascistas y extremistas. UN وهناك فاشيون ومتطرفون في كل دولة وفي كل دين.
    i) Crear centros de coordinación en materia de género en cada una de las cinco divisiones sustantivas y en cada uno de los cinco centros subregionales de desarrollo; UN ' ١` وضع مراكز تنسيق في كل شعبة من الشعب الفنية الخمس، وفي كل مركز من المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية الخمسة؛
    Y, en cada ocasión, la Asamblea se ha unido para actuar, pero no para condenar los brutales actos de terrorismo sino para condenar la respuesta de Israel frente a éstos. UN وفي كل مرة تحرص الجمعية على اتخاذ إجراء لا لإدانة أعمال الإرهاب الوحشية، وإنما لإدانة رد إسرائيل على تلك الأعمال.
    De ese modo, resulta posible observar la evolución producida en cada campo de la ciencia y en cada comité de programa. UN ولذلك أصبح بالإمكان معرفة التطور في كل مجال من مجالات العلوم وفي كل لجنة من لجان البرامج.
    Ya hay 408 de esas escuelas y en cada una de ellas hay un maestro competente, que vive en una caravana o una tienda y se desplaza con la tribu dondequiera que ésta vaya. UN وهذه المدارس مختلطة لكلا الجنسين وفي كل منها معلم مؤهل يقيم داخل الكرفانة أو الخيمة ويتنقل مع العشيرة أينما رحلت.
    Lo más importante es que, en la región del Pacífico, esa batalla se libra en los hogares, en las comunidades y en cada familia. UN فالأهم أن تُخاض في منطقة المحيط الهادئ داخل المنازل وفي المجتمعات المحلية وفي كل أسرة من الأسر.
    En cada debate y en cada resolución su postura constituye un punto de referencia para determinar las reacciones de los demás grupos regionales. UN وفي كل مناقشة وفي كل قرار، يمثل موقفه مرجعا لصياغة توجهات المجموعات الإقليمية الأخرى.
    En el momento actual hay un Logo activo en Bruselas y en cada comuna flamenca. UN وتعمل، في الوقت الحاضر، شبكة في بروكسل وفي كل محافظة فلمندية.
    :: Aplicación de planes integrados de seguridad y planes para imprevistos en el nivel del cuartel general y en cada una de las nueve zonas de seguridad UN :: تنفيذ الخطط الأمنية المتكاملة وخطط الطوارئ على صعيد المقر وفي كل من المناطق الأمنية الـتسع.
    En cada país donante y en cada país interesado, la decisión de instaurar un sistema de salud funcional es de índole política. UN فقرار بناء نظام صحي فعال قرار سياسي في كل بلد مانح وفي كل بلد معني.
    Aplicación de planes integrados de seguridad y planes para imprevistos a nivel del cuartel general y en cada una de las 9 zonas de seguridad UN تنفيذ الخطط الأمنية المتكاملة وخطط الطوارئ على صعيد المقر وفي كل من المناطق الأمنية الـتسع
    De ese modo, resulta posible observar la evolución ocurrida en cada campo de la ciencia y en cada comité de programa. UN ولذلك أصبح بالإمكان معرفة التطور في كل ميدان من ميادين العلوم وفي كل لجنة من لجان البرامج.
    Los mecanismos de coordinación en materia de seguridad son operacionales a nivel nacional y en cada condado UN تشغيل آليات التنسيق الأمني على المستوى الوطني وفي كل مقاطعة
    52,8 toneladas en 2008 y en cada año calendario civil posterior hasta 2014; UN ' 1` 52.8 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2008 وفي كل سنة تقويمية تالية حتى عام 2014؛
    a) Cuando el Comité determine con antelación y en cada caso concreto que el viaje de que se trate está justificado por motivos humanitarios, incluidas las obligaciones religiosas; UN (أ) عندما تقرر اللجنة سلفا، وعلى أساس كل حالة على حدة، أن هذا السفر تبرره أسباب إنسانية، بما في ذلك أداء واجب ديني؛
    Hoy la familia asume distintas formas y funciones de un país a otro y en cada sociedad. UN واليوم، تتفاوت اﻷسر من حيث أشكالها ووظائفها من بلد الى آخر وداخل كل مجتمع.
    y en cada generación nació una criatura de luz y una criatura de oscuridad. Open Subtitles وفي كلّ جيل يولد مخلوق من نور ومخلوق من ظلام؛
    He mirado todos los futuros posibles y en cada uno el resultado es el mismo. Open Subtitles أنّي نظرتُ في كلّ احتمالات المستقبل... و في كلّ احتمال، النتيجةُ عينها.
    Veo su reflejo en cada escaparate y en cada charco de la calle. Open Subtitles أرى أنعاكسها على كل محل وعلى كل بقعة ماء في الطريق
    y en cada momento sentía la mirada fría de los ojos de los condenados que me seguían. TED و في كل مرة، كنت أشعر بنظرات السجناء التي كان يقشعر منها بدني نظرات هؤلاء السجناء المحكوم عليهم كانت تتبعني.
    y en cada aparición, cada vez que aparecíamos todo se centraba en nosotros. Open Subtitles و فى كل مرة كنا نظهر فيها معاً كان الإنتباه يسلط علينا
    19.17 De conformidad con la resolución 58/269 de la Asamblea General, los recursos destinados a las actividades de seguimiento y evaluación se elevarían a 1.025.800 dólares y se consignarían en la partida de dirección y gestión y en cada subprograma. UN 19-17 وعملا بقرار الجمعية العامة 58/269، ستصل الموارد المحددة لأعمال الرصد والتقييم إلى 800 025 1 دولار وتظهر تحت بند التوجيه التنفيذي والإدارة وتحت كل من البرامج الفرعية.
    El enfoque global se adoptará teniendo en cuenta las condiciones particulares que se dan en cada país y en cada centro de comercio. UN وسيتم تكييف النهج الشامل في ضوء الأوضاع المحددة السائدة على المستوى القطري وفي فرادى النقاط التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more