"y en colaboración con las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبالتعاون مع المنظمات
        
    • وبالتشاور مع المنظمات
        
    Utilizando las contribuciones al Fondo Fiduciario y en colaboración con las organizaciones internacionales o regionales competentes, la secretaría ha podido facilitar la organización de estos seminarios en los siguientes países durante los primeros seis meses de 1998: UN وباستخدام المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني وبالتعاون مع المنظمات الدولية أو اﻹقليمية المختصة، تمكنت اﻷمانة من تيسير عقد هذه الحقات الدراسية في البلدان التالية في أثناء اﻷشهر الستة اﻷولى من سنة ٨٩٩١:
    El Programa de Acción pide a los gobiernos que, en consulta con los pueblos indígenas y en colaboración con las organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales interesadas, atiendan los derechos y necesidades específicos de los pueblos indígenas, en particular el derecho de las mujeres indígenas a la salud reproductiva. UN ويدعو برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الحكومات إلى تناول الاحتياجات المحددة للسكان الأصليين بالتشاور معهم وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية وتلبية الحقوق والاحتياجات الخاصة للشعوب الأصلية ولا سيما حق المرأة الأصلية في الصحة الإنجابية.
    Utilizando las contribuciones al Fondo Fiduciario y en colaboración con las organizaciones internacionales o regionales competentes, la Secretaría ha podido facilitar la organización de estos seminarios en los siguientes países durante los nueve primeros meses de 1996: UN وتمكنت اﻷمانة باستخدام المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني وبالتعاون مع المنظمات الدولية أو الاقليمية المختصة من تيسير عقد هذه الحلقات الدراسية في البلدان التالية أثناء اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ٦٩٩١:
    5. Insta a los Estados a que conciban y aprueben amplios planes de acción nacionales contra la trata de personas, en particular con fines de prostitución, basados en la reunión, la investigación y el análisis de los datos y en colaboración con las organizaciones no gubernamentales; UN 5- التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسانـث الدول على وضع واعتماد خطط عمل وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما لأغراض البغاء، بناء على المعلومات التي يتم جمعها وفحصها وتحليلها، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية؛
    El Comité alienta al Estado parte a que proceda sin dilación a la formulación y posterior aprobación de la nueva estrategia nacional para la igualdad entre los géneros correspondiente al período 2009-2013, con la participación de todos los sectores del Gobierno y en colaboración con las organizaciones no gubernamentales competentes. UN 31 - وتشجّع اللجنة الدولة الطرفَ على التعجيل بالمضي قدما في صياغة الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين للفترة 2009-2013، بمشاركة جميع قطاعات الحكومة وبالتشاور مع المنظمات غير الحكومية المعنية واعتمادها لاحقاً.
    También es importante que la comunidad científica y tecnológica, con el apoyo de los gobiernos y en colaboración con las organizaciones intergubernamentales dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, subsanen las lagunas de conocimientos identificadas en la Evaluación de los Ecosistemas del Milenio y establezcan un proceso de evaluaciones periódicas de los ecosistemas mundiales y regionales. UN ومن المهم أيضا أن تقوم الأوساط العلمية والتكنولوجية، بدعم من الحكومات وبالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بمعالجة الثغرات في المعارف التي يحددها التقييم، وبإرساء عملية لإجراء تقييمات عالمية وإقليمية للنظم الإيكولوجية على نحو منتظم ودوري.
    Es importante que la Junta sostenga un debate sobre la posible contribución de la ONUDI a la solución de ese problema, en el marco de su mandato y en colaboración con las organizaciones internacionales pertinentes, conforme a las directrices de la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN وشددت على أهمية أن يناقش المجلس إمكانية مساهمة اليونيدو في حل تلك المشكلة في إطار ولايتها وبالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة، عقب صدور المبادئ التوجيهية عن مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني التنسيق.
    Se está evaluando otro tipo de apoyo y asistencia para los supervivientes y las familias afectadas sobre la base de la experiencia y en colaboración con las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas a fin de cumplir mejor el deber de cuidado respecto de quienes prestan servicio y sus familias y los resultados serán señalados a la atención de la Asamblea General en el momento oportuno. UN ويجري تقييم أشكال أخرى من الدعم والمساعدة للناجين والأسر المتضررة استنادا إلى التجربة وبالتعاون مع المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة المشترك، من أجل الوفاء بصورة أفضل بواجب تقديم الرعاية للعاملين في خدمة المنظمة ولأسرهم، وستُعرض نتائج التقييم على الجمعية العامة في الوقت المناسب.
    b) Que organizara un acto sobre los PNAD de los PMA en coincidencia con el OSE 38, con el apoyo de la secretaría y en colaboración con las organizaciones pertinentes. UN (ب) أن ينظّم، بدعم من الأمانة وبالتعاون مع المنظمات المعنية، لقاء بشأن خطط التكيّف الوطنية لأقل البلدان نمواً بالتزامن مع انعقاد الدورة الثامنة والثلاثين للهيئة الفرعية().
    c) Organizar un acto sobre los PNAD de los PMA coincidiendo con el 38º período de sesiones del OSE, con el apoyo de la secretaría y en colaboración con las organizaciones pertinentes. UN (ج) أن ينظم، بدعم من الأمانة وبالتعاون مع المنظمات ذات الصلة حدثاًً بشأن خطط التكيف الوطنية لأقل البلدان الوطنية بالتزامن مع الدورة الثامنة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ().
    La UNCTAD, en su esfera de competencia y en colaboración con las organizaciones regionales e internacionales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, debería estar dispuesta a ofrecer a los países insulares en desarrollo sus servicios de cooperación técnica respecto de políticas de desarrollo económico sostenible. UN ٣٠ - ينبغي لﻷونكتاد أن يكون مستعدا، في مجال اختصاصه وبالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، ﻹتاحة قدراته على التعاون التقني للبلدان الجزرية النامية، فيما يتعلق بسياسات التنمية الاقتصادية المستدامة.
    La UNCTAD, en su esfera de competencia y en colaboración con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes, debería estar dispuesta a ofrecerles servicios de cooperación técnica respecto de políticas de desarrollo económico sostenible. UN ٧٦ - وينبغي لﻷونكتاد أن تكون مستعدة، في مجال اختصاصها وبالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة، لتمكين تلك الدول من بناء قدراتها في مجال التعاون التقني فيما يتصل بسياسات التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Por conducto de sus suboficinas en las provincias, y en colaboración con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos de Camboya, la Oficina supervisa cuidadosamente la situación de las cárceles de Camboya e interviene en casos de violación de los derechos humanos y de crisis de emergencia alimentaria. UN ١٩٩ - ويرصد المكتب بعناية، من خلال المكاتب الفرعية في المقاطعات وبالتعاون مع المنظمات الكمبودية غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان اﻷحوال في السجون الكمبودية، ويتدخل عند حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان وفي حالات الطوارئ الغذائية.
    Utilizando las contribuciones al Fondo Fiduciario y en colaboración con las organizaciones internacionales o regionales competentes, la secretaría ha podido facilitar la organización de estos seminarios en los siguientes países durante los primeros 18 meses de 1996-1997: UN وقد تمكنت اﻷمانة باستخدام المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني وبالتعاون مع المنظمات الدولية أو الاقليمية المختصة من تيسيــر عقــد هــذه الحلقــات الدراسية فــي البلدان التالية أثنــاء الثمانيــة عشــر شهراً اﻷولى من الفترة ٦٩٩١ - ٧٩٩١.
    16. En junio de 1999, con el empleo de contribuciones al Fondo Suplementario y en colaboración con las organizaciones internacionales o regionales competentes, la secretaría pudo impulsar la celebración de seminarios nacionales de sensibilización en Togo y Nigeria. UN 16- استطاعت الأمانة، في حزيران/يونيه 1999، أن تيسر عقد حلقتين دراسيتين وطنيتين للتوعية في توغو ونيجيريا باستخدام المساهمات المقدمة إلى الصندوق التكميلي وبالتعاون مع المنظمات الدولية أو الإقليمية المختصة.
    31. Insta a los Estados a que conciban y aprueben amplios planes de acción nacional contra la trata de personas y la explotación de la prostitución ajena basados en la reunión, la investigación y el análisis de los datos y en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, en los que se prevea lo siguiente: UN 31- تحث الدول على وضع واعتماد خطط عمل وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير، بناء على ما يتم جمعه ودراسته وتحليله من معلومات، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، على أن تشمل هذه الخطط ما يلي:
    10. Exhorta a los gobiernos a que, cuando proceda y en colaboración con las organizaciones multilaterales competentes, incluidos los organismos que ejecutan proyectos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, integren la cuestión de la desertificación en sus planes y estrategias de desarrollo sostenible; UN " 10 - تهيب بالحكومات أن تدرج، عند الاقتضاء، وبالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة؛
    9. Exhorta a los gobiernos a que, cuando proceda y en colaboración con las organizaciones multilaterales competentes, incluidos los organismos que ejecutan proyectos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, integren la cuestión de la desertificación en sus planes y estrategias de desarrollo sostenible; UN 9 - تهيب بالحكومات أن تقوم، عند الاقتضاء، وبالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، بإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة؛
    7. Exhorta una vez más a los gobiernos a que, cuando proceda y en colaboración con las organizaciones multilaterales competentes, incluidos los organismos que ejecutan proyectos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, integren la cuestión de la desertificación en sus planes y estrategias de desarrollo sostenible; UN " 7 - تكرر طلبها إلى الحكومات أن تقوم، عند الاقتضاء، وبالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، بإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة؛
    3. Exhorta una vez más a los gobiernos a que, cuando proceda y en colaboración con las organizaciones multilaterales competentes, incluidos los organismos que ejecutan proyectos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, integren la cuestión de la desertificación en sus planes y estrategias de desarrollo sostenible; UN 3 - تكرر طلبها إلى الحكومات أن تقوم، عند الاقتضاء، وبالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، بإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة؛
    El Comité alienta al Estado parte a que proceda sin dilación a la formulación y posterior aprobación de la nueva estrategia nacional para la igualdad entre los géneros correspondiente al período 2009-2013, con la participación de todos los sectores del Gobierno y en colaboración con las organizaciones no gubernamentales competentes. UN 17 - تشجّع اللجنة الدولة الطرفَ على التعجيل بالمضي قدما في صياغة الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين للفترة 2009-2013، بمشاركة جميع قطاعات الحكومة وبالتشاور مع المنظمات غير الحكومية المعنية واعتمادها لاحقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more