La aplicación de esa recomendación debería encomendarse a los Archivos de las Naciones Unidas en cooperación con la Biblioteca Dag Hammarskjöld y en consulta con el DOMP. | UN | وينبغي أن يعهد بالمسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية الى محفوظات اﻷمم المتحدة بالتعاون مع مكتبة داغ همرشولد وبالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلم. |
Esa decisión sólo se había tomado tras un examen sumamente detenido dentro del Gobierno de los Estados Unidos y en consulta con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. | UN | وقد اتخذ ذلك القرار بعد دراسة متأنية للمسألة مع حكومة الولايات المتحدة وبالتشاور مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة. |
El Secretario Ejecutivo preparará el programa provisional de cada período de sesiones, de conformidad con el estatuto y en consulta con el Presidente | UN | يقـوم اﻷمين التنفيذي، وفقا للنظام اﻷساســي وبالتشاور مع الرئيس، بوضع جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة |
Después de oír los argumentos del Estado Parte y en consulta con el Subcomité para la Prevención, el Comité contra la Tortura podrá prorrogar este período por otros dos años. | UN | وعلى إثر تقديم الدولة الطرف لما يلزم من الحجج وبعد التشاور مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب يجوز للجنة مناهضة التعذيب أن تمدد هذه الفترة سنتين أُخريين. |
La Unión Europea ha tomado la iniciativa, junto con las autoridades congoleñas y en consulta con el Banco Mundial, la MONUC y otros donantes, de elaborar planes para la integración del ejército y para el desarme, la desmovilización y la reintegración, que se prevé presentar a la Comisión Mixta sobre la reforma del sector de la seguridad para su examen. | UN | وقد بادر الاتحاد الأوروبي، مع السلطات الكونغولية وبتشاور مع البنك الدولي والبعثة وجهات مانحة أخرى، إلى وضع خطط لدمج الجيش ولنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يُنتظر أن تُقدم إلى اللجنة المشتركة المعنية بإصلاح القطاع الأمني لاستعراضها. |
:: Determinar cuáles son las tendencias positivas y, en consulta con el sector privado, en particular con organizaciones de la sociedad civil, promover actividades en que participen estas instancias con miras a difundir al respecto información sobre cuestiones de ámbito subregional y los correspondientes enfoques de las Naciones Unidas. | UN | :: تحديد الاتجاهات الايجابية وتعزيز الأنشطة الرامية إلى التوعية بقضايا المنطقة دون الإقليمية والنُهج التي تتبعها الأمم المتحدة وذلك بالتشاور مع وبمشاركة القطاع الخاص بما فيه منظمات المجتمع المدني. |
... bajo la autoridad del Presidente y en consulta con el Fiscal. | UN | تحت سلطة الرئيس وبالتشاور مع المدعي العام. |
por Un programa de trabajo bien planificado preparado de conformidad con las instrucciones de la Sede de las Naciones Unidas y en consulta con el Comité de Representantes Permanentes | UN | برنامج عمل متقن التخطيط معد وفقاً لتوجيهات مقر الأمم المتحدة وبالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين |
El Asesor Especial, con la asistencia del Topógrafo Jefe y en consulta con el Secretario, procederá, a solicitud del Presidente, a: | UN | يقوم المستشار الخاص، بمساعدة رئيس المساحين وبالتشاور مع أمين اللجنة، وبإيعاز من الرئيس بما يلي: |
Conforme a la autorización del Consejo, y en consulta con el Gobierno de la República Democrática del Congo, se han retirado alrededor de 1.494 efectivos de la MONUSCO. | UN | ووفقا لما أذن به المجلس، وبالتشاور مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، سُحب من البعثة نحو 494 1 من أفراد القوات. |
A tal fin, y en consulta con el Secretario General, un experto agrimensor sueco imparcial lleva a cabo actualmente la tarea de determinar el valor de las propiedades y el número de nacionales iraquíes establecidos en el lado kuwaití de la frontera. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وبالتشاور مع اﻷمين العام، يقوم خبير سويدي محايد في مسح اﻷراضي في الوقت الحاضر بتنفيذ مهمة تقدير قيمة الممتلكات وعدد مواطني العراق الموجودين على الجانب الكويتي من الحدود. |
El Secretario General de la Organización de la Unidad Africana, a solicitud de las Partes en el Tratado y en consulta con el Presidente, designará al Secretario Ejecutivo de la Comisión. | UN | ويقوم اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، بناء على طلب أطراف المعاهدة، وبالتشاور مع الرئيس، بتعيين اﻷمين التنفيذي للجنة. |
La delegación de Haití, si bien no se opone a la idea de integrar los centros con las oficinas exteriores del PNUD, estima que este proceso debe ser examinado con cuidado y que habrá que proceder de acuerdo con las circunstancias de cada caso en particular y en consulta con el país interesado. | UN | وأضاف أن وفده رغم عدم معارضته لفكرة دمج المراكز في المكاتب التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فإنه يرى وجوب النظر في ذلك بعناية وعلى أساس كل حالة على حدة وبالتشاور مع البلد المعني. |
Se ha preparado con la ayuda del Director Ejecutivo de la Oficina de Servicios para Proyectos y en consulta con el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión y el Secretario General Adjunto de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión. | UN | ولقد أُعد بدعم من المدير النفيذي لمكتب خدمات المشاريع وبالتشاور مع وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية والتنظيمية ووكيل اﻷمين العام لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية. |
El Secretario General de la Organización de la Unidad Africana, a solicitud de las Partes en el Tratado y en consulta con el Presidente, designará al Secretario Ejecutivo de la Comisión. | UN | ويقوم اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻹفريقية، بناء على طلب أطراف المعاهدة، وبالتشاور مع الرئيس، بتعيين اﻷمين التنفيذي للهيئة. |
Continuarán integrándose los centros de información con las oficinas sobre el terreno de la forma aprobada por la Asamblea General, según el caso y en consulta con el país anfitrión correspondiente. | UN | وسيتواصل إدماج مراكز اﻹعلام مع المكاتب الميدانية، وفق ما قررته الجمعية العامة، على أساس كل حالة على حدة وبالتشاور مع البلد المضيف. |
Los períodos de sesiones se celebrarán en la Sede de las Naciones Unidas, a menos que, teniendo en cuenta una recomendación de la Subcomisión y en consulta con el Secretario General, el Consejo designe otro lugar. | UN | تعقد الدورة في مقر اﻷمم المتحدة، ما لم يعين المجلس مكاناً آخر، آخذاً في الاعتبار أية توصية للجنة الفرعية، وبالتشاور مع اﻷمين العام. |
Por recomendación del Comité Permanente entre Organismos, y en consulta con el Representante, la iniciativa de formación para emergencias complejas ha comenzado a desarrollar un módulo de capacitación sobre desplazados internos. | UN | وبناء على توصية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وبالتشاور مع الممثل، شرعت مبادرة التدريب على حالات الطوارئ المعقدة في وضع وحدة تدريب تعنى بالمشردين داخلياً. |
Después de oír los argumentos del Estado Parte y en consulta con el Subcomité para la Prevención, el Comité contra la Tortura podrá prorrogar este período por otros dos años. | UN | وعلى إثر تقديم الدولة الطرف لما يلزم من الحجج وبعد التشاور مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب يجوز للجنة مناهضة التعذيب أن تمدد هذه الفترة سنتين أُخريين. |
Después de oír los argumentos del Estado Parte y en consulta con el Subcomité para la Prevención, el Comité contra la Tortura podrá prorrogar este período por otros dos años. | UN | وعلى إثر تقديم الدولة الطرف لما يلزم من الحجج وبعد التشاور مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب يجوز للجنة مكافحة التعذيب أن تمدد هذه الفترة سنتين إضافيتين أخريين. |
Con el apoyo del consorcio denominado " Conocimientos científicos y tradicionales para el desarrollo sostenible " y la secretaría, y en consulta con el Comité Científico Asesor de la Tercera Conferencia Científica de la CLD, la Mesa del CCT preparará un informe sobre la organización y los resultados de dicha Conferencia, con recomendaciones orientadas a las políticas, para que se examine durante el CCT 12. | UN | وسيُعَد تقرير عن تنظيم المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية ونتائجه، يتضمن توصيات تركز على السياسة العامة، كي ينظر فيه مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الثانية عشرة، بدعم من الاتحاد المعني بتسخير المعارف العلمية والتقليدية من أجل التنمية المستدامة والأمانة، وبتشاور مع اللجنة الاستشارية العلمية للمؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية. |
a) En el período de transición, la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) seguirá cumpliendo su mandato de conformidad con las resoluciones correspondientes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y en consulta con el Representante Civil Internacional. | UN | (أ) في أثناء الفترة الانتقالية، تستمر بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في ممارسة ولايتها وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وذلك بالتشاور مع الممثل المدني الدولي. |