"y en consulta con la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبالتشاور مع
        
    • والتشاور مع
        
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, a través de la División de Personal sobre el Terreno y en consulta con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, prestará apoyo y asesoramiento para las funciones. UN وستوفر إدارة الدعم الميداني الدعم والمشورة عن طريق شعبة الموظفين الميدانيين وبالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    La oradora seguirá desarrollando esas directrices en coordinación con sus colegas y en consulta con la sociedad civil. UN وستواصل تطوير تلك المبادئ التوجيهية بالتنسيق مع زملائها وبالتشاور مع المجتمع المدني.
    Manifestó que durante el examen, y en consulta con la Junta de Auditores, se habían detectado varias deficiencias de gestión y una desintegración de los controles internos. UN وقال إنه تم أثناء الاستعراض، وبالتشاور مع مجلس مراجعة الحسابات، التعرف على عدد من نقاط الضعف الخطيرة في اﻹدارة وانهيار الضوابط الداخلية.
    El proceso se lleva a cabo con el asesoramiento médico correspondiente, de acuerdo con la ley y en consulta con la familia de la persona y la comunidad. UN وتُجرَى هذه العملية بالموازاة مع تقديم المشورة الطبية اللازمة، والتشاور مع أسرة الشخص المعني والمجتمع.
    En colaboración con los componentes de la Misión, y en consulta con la Comisión de Derechos Humanos de Sudán del Sur, se redactaron una serie de normas para los centros de detención del ELPS, destinadas a proteger los derechos humanos, en particular los derechos de los niños UN ووضعت لوائح تنظيمية لمرافق الاحتجاز التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان ترمي إلى دعم حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، بالتعاون مع عناصر البعثة، والتشاور مع لجنة حقوق الإنسان بجنوب السودان
    Manifestó que durante el examen, y en consulta con la Junta de Auditores, se habían detectado varias deficiencias de gestión y una desintegración de los controles internos. UN وقال إنه تم أثناء الاستعراض، وبالتشاور مع مجلس مراجعة الحسابات، التعرف على عدد من نقاط الضعف الخطيرة في اﻹدارة وانهيار الضوابط الداخلية.
    La Secretaría realizará, entre otras, las funciones siguientes, de conformidad con el Estatuto y el presente Reglamento, y en consulta con la Sala, el Fiscal y la defensa, según corresponda: UN يقوم قلم المحكمة، في جملة أمور، بالمهام التالية، وفقا للنظام اﻷساسي ولهذه القواعد، وبالتشاور مع دائرة المحكمة والمدعي العام والدفاع، حسب الاقتضاء:
    Este grupo trabajaría mediante correspondencia electrónica y en consulta con la Junta del Comité para el Sistema Mundial de Observación de los Océanos en lo que se refiere a los aspectos científicos y técnicos. UN وسوف يعمل هذا الفريق عن طريق المراسلات الالكترونية وبالتشاور مع مجلس اللجنة المعنية بالنظام العالمي لرصد المحيطات فيما يتعلق بالجوانب العلمية والتقنية.
    En respuesta a una solicitud formulada por la presidencia de dicho grupo de trabajo intergubernamental y en consulta con la presidencia del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC), la secretaría pone este documento a disposición de las Partes. UN واستجابة لطلب قدمه رئيس هذا الفريق، وبالتشاور مع رئيس لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، تتيح الأمانة الآن هذه الوثيقة للأطراف.
    En particular, bajo la dirección del coordinador regional y en consulta con la Junta Consultiva Regional, cada Oficina Regional del PCI: UN وبصفة خاصة، سوف يقوم كل مكتب إقليمي تابع للبرنامج، بتوجيه من المنسق الإقليمي وبالتشاور مع المجلس الاستشاري الإقليمي، بما يلي:
    El informe nacional presentado por Lesotho al mecanismo del examen periódico universal se había elaborado mediante un proceso institucional integrado y en consulta con la sociedad civil. UN وقد أُعد التقرير الوطني لليسوتو المقدم إلى الاستعراض الدوري الشامل من خلال عملية مؤسسية متكاملة وبالتشاور مع المجتمع المدني.
    Durante 2012, y en consulta con la División de Gestión de Recursos Humanos, la Oficina de Ética ha elaborado una serie de cartas de recusación que pueden adaptarse a diversas situaciones en las que se producen dichos conflictos. UN وخلال عام 2012، وبالتشاور مع شعبة الموارد البشرية، أعد مكتب الأخلاقيات مجموعة من خطابات التنحي التي يمكن مواءمتها حسب الحالات المختلفة التي يحدث فيها ذلك التضارب في المصالح.
    El Director Ejecutivo del PNUMA, en su calidad de Presidente del GGA y en consulta con la JJE, debe instar a los jefes ejecutivos de las organizaciones miembros del GGA a: UN ينبغي للمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه رئيس فريق إدارة البيئة، وبالتشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يحث الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأعضاء في الفريق على ما يلي:
    Además, se llevarían a cabo inspecciones de auditoría cuando se consideraran necesarias y, en consulta con la Dependencia del ACNUR de la División de Auditoría y Consultoría de Gestión, en cuanto se plantearan dudas acerca de la ejecución de un proyecto determinado por parte de cualquier colaborador. UN ٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، تُفحص عمليات مراجعة الحسابات، عند الاقتضاء، وبالتشاور مع وحدة المفوضية في شعبة المراجعة والمشورة اﻹدارية بمجرد إثارة شواغل فيما يتعلق بتنفيذ مشروع محدد من قبل أي شريك منفذ.
    Después de un examen completo de las instalaciones de comunicaciones del Tribunal y en consulta con la División de Servicios de Tecnología de la Información de la Sede se llegó a la conclusión de que era necesario efectuar mejoras y cambios importantes para que el Tribunal pudiera disponer de un sistema de telecomunicaciones viable. UN وبعد استعراض شامل لمرافق الاتصالات التابعة للمحكمة وبالتشاور مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في المقر، تقرر أنه من الضروري القيام بتحسينات وتغيرات هامة من أجل تزويد المحكمة بنظام اتصالات صالح للعمل.
    4. La definición legal de la mutilación genital femenina, que debería comprender todas sus manifestaciones, deberá ser formulada por los cuerpos legislativos de cada país, tomando como base la definición de la Organización Mundial de la Salud y en consulta con la sociedad civil, incluida la comunidad médica. UN 4 - أن تضع الهيئات التشريعية الوطنية تعريفا قانونيا لختان الإناث يشمل جميع أشكال ختان الإناث، وذلك استنادا إلى تعريف منظمة الصحة العالمية وبالتشاور مع المجتمع المدني، بما فيه الدوائر الطبية.
    El PNUD observa la recomendación realizada en la evaluación de pasar de un objetivo cuantitativo a uno cualitativo basándose en una evaluación independiente de la contribución del PNUD a los resultados del desarrollo y, en consulta con la Junta Ejecutiva, examinará la posibilidad de mejorar los criterios de presencia en los países para reflejar las prioridades compartidas de manera más precisa. UN ويلاحظ البرنامج الإنمائي أن توصيات التقييم قد تحولت من الهدف الكمي إلى النوعي القائم على التقييم المستقل لإسهام البرنامج الإنمائي في نتائج التنمية، وبالتشاور مع المجلس التنفيذي، سوف يستكشف البرنامج إمكانية تحسين معيار الوجود في البلد ليعكس الأولويات المشتركة على نحو أكثر دقة.
    53. Quizá la Conferencia de las Partes desee considerar la posibilidad de pedir a la secretaría que, a la luz de los debates de la CP 2 y en consulta con la comunidad de organizaciones no gubernamentales, le presente un proyecto de programa de trabajo sobre esta cuestión para examinarlo en su cuarto período de sesiones. UN 53- وقد يرغب مؤتمر الأطراف في بحث الطلب إلى الأمانة إعداد مشروع برنامج عمل بشأن هذا البند، استنادا إلى المناقشات التي جرت في الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف، والتشاور مع أسرة المنظمات غير الحكومية، كي ينظر مؤتمر الأطراف في هذا المشروع في دورته الرابعة.
    En este contexto, se han facilitado los debates sobre los planes, proyectos y actividades de investigación del Centro, en colaboración con el Ministerio del Medio Ambiente de Italia y en consulta con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN وفي هذا السياق، تمّ تيسير المناقشات حول خطط ومشاريع وأنشطة البحث الخاصة بمركز البحوث بالتعاون مع وزارة البيئة الإيطالية والتشاور مع مُنَظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).
    16. Destaca la necesidad urgente de lograr progresos en la cuestión de los refugiados y los desplazados dentro del país, exhorta a ambas partes a que demuestren verdadero empeño en prestar especial atención a su regreso y emprendan esa labor en estrecha coordinación con la UNOMIG y en consulta con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Grupo de Amigos; UN 16 - يشدد على الحاجة الماسة إلى إحراز تقدم بشأن مسألة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، ويهيب بكلا الجانبين إبداء التزام صادق بجعل عمليات العودة محط اهتمام خاص، والاضطلاع بهذه المهمة بالتنسيق الوثيق مع البعثة والتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفريق الأصدقاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more