"y en el desarrollo de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنمية الموارد
        
    • وفي تنمية الموارد
        
    Las medidas de alivio de la deuda deben integrarse en un programa más extenso que haga mayor hincapié en la erradicación de la pobreza y en el desarrollo de los recursos humanos. UN وأضاف أنه يجب دمج تدابير تخفيف الدين ببرنامج أشمل يتسم بمزيد من التشديد على إزالة الفقر وتنمية الموارد البشرية.
    La labor en materia de servicios para el desarrollo se centró en la aplicación del Programa de Centros de Comercio y en el desarrollo de los recursos humanos. UN وركز العمل المتعلق بالخدمات اللازمة للتنمية على تنفيذ برنامج النقاط التجارية وتنمية الموارد البشرية.
    Lo que es aún más importante, como las personas son el recurso más importante de un país, debemos centrarnos también en el fomento de la capacidad y en el desarrollo de los recursos humanos en África. UN والأهم من ذلك، بما أن البشر هم أهم مقومات البلد، ينبغي أن نركز على بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية في أفريقيا.
    En verdad, muchos países africanos han hecho tremendos esfuerzos —y han tenido algún éxito— en las esferas de la reforma y la modernización económicas, en el desarrollo agrícola y en el desarrollo de los recursos humanos. UN بل إن العديد من البلدان اﻷفريقية قد بذلت جهودا جبارة، وحققت بعض النجاح، في مجالات اﻹصلاح الاقتصادي والتحديث والتنمية الزراعية وتنمية الموارد البشرية.
    En primer lugar, la desigualdad menoscaba el funcionamiento eficiente de los mercados de crédito y las consiguientes posibilidades de crecimiento de las economías al limitar la inversión en capital físico y en el desarrollo de los recursos humanos, en particular entre los grupos de personas pobres y marginadas. UN 45 - أولا، يقوّض عدم المساواة كفاءة أداء أسواق الائتمان وبالتالي النمو المحتمل للاقتصادات بتقليص الاستثمارات في رأس المال المادي وفي تنمية الموارد البشرية، ولا سيما بين الفئات الفقيرة والمهمشة.
    El Instituto Internacional de Ordenación del Riego tiene un programa bien estructurado de fomento institucional que consiste en el fortalecimiento de la capacidad nacional de investigación y en el desarrollo de los recursos humanos para lograr una mejor ordenación del riego. UN ويضطلع المعهد ببرنامج قوي لبناء المؤسسات يشمل تعزيز القدرات البحثية الوطنية وتنمية الموارد البشرية ﻷغراض تحسين إدارة الري.
    En vista de las nuevas tendencias en materia de cooperación para el desarrollo, se hará más hincapié en el aumento de la capacidad nacional y en el desarrollo de los recursos institucionales y humanos. UN واستجابة للاحتياجات الناشئة في مجال التعاون الانمائي، سيتم التأكيد تأكيدا أكبر على بناء القدرات الوطنية، وتنمية الموارد المؤسسية والبشرية.
    En vista de las nuevas tendencias en materia de cooperación para el desarrollo, se hará más hincapié en el aumento de la capacidad nacional y en el desarrollo de los recursos institucionales y humanos. UN واستجابة للاحتياجات الناشئة في مجال التعاون الانمائي، سيتم التأكيد تأكيدا أكبر على بناء القدرات الوطنية، وتنمية الموارد المؤسسية والبشرية.
    Observó que los progresos realizados en la lucha contra la pobreza, en el desarrollo de infraestructuras, en el crecimiento económico y en el desarrollo de los recursos humanos contribuirían considerablemente a la protección de los derechos humanos. UN وأشارت ماليزيا إلى أن ما أحرزته ملاوي من تقدم في مجالات القضاء على الفقر، وتنمية الهياكل الأساسية، والنمو الاقتصادي، وتنمية الموارد البشرية سيُسهم إسهاماً ملموساً في حماية حقوق الإنسان.
    17. El Gobierno de Sri Lanka tiene vivo interés en la gestión demográfica y en el desarrollo de los recursos humanos; en ese contexto, puso en marcha un programa integrado que ha dado notables resultados. UN ١٧ - وقال إن حكومة سري لانكا تولي أهمية حيوية لمسألة السكان وتنمية الموارد البشرية، وانها نفذت في هذا السياق برنامجا متكاملا أعطى نتائج ملفتة للنظر.
    Ello requerirá inversiones en las infraestructuras básicas y en el desarrollo de los recursos humanos, en particular en la enseñanza de artes y oficios básicos, pero ofrece la posibilidad de absorber a agricultores pobres y a personas pobres sin tierras, aumentar el nivel de sus ingresos, contribuir al crecimiento económico y disminuir las presiones ejercidas sobre tierras vulnerables. UN وسيستلزم هذا نفقات في الهياكل اﻷساسية وتنمية الموارد البشرية، ولا سيما التدريب على المهارات اﻷساسية، ولكنها ستعد باستيعاب المزارعين الفقراء والمعدمين والفقراء، ورفع دخولهم والمساهمة في النمو الاقتصادي وفي تخفيض الضغط على اﻷرض الهشة.
    Se consideró apropiado que el documento asignara especial atención a los sistemas educativos y a la educación primaria, y que insistiera en el diálogo sobre las políticas y en el desarrollo de los recursos humanos e institucionales a largo plazo. UN وقد استُقبل تركيز الورقة على نظم التعليم وعلى التعليم اﻷساسي استقبالا حسنا، كما حظي بالترحيب تركيزها على الحوار في مجال السياسات وعلى التنمية المؤسسية الطويلة اﻷجل وتنمية الموارد البشرية في اﻷجل الطويل.
    Se consideró apropiado que el documento asignara especial atención a los sistemas educativos y a la educación primaria, y que insistiera en el diálogo sobre las políticas y en el desarrollo de los recursos humanos e institucionales a largo plazo. UN وقد استُقبل تركيز الورقة على نظم التعليم وعلى التعليم اﻷساسي استقبالا حسنا، كما حظي بالترحيب تركيزها على الحوار في مجال السياسات وعلى التنمية المؤسسية الطويلة اﻷجل وتنمية الموارد البشرية في اﻷجل الطويل.
    En los últimos 50 años hemos desarrollado progresivamente excelentes capacidades nacionales y autosuficiencia en una amplia gama de sectores, sobre todo en la economía nacional, en diversas esferas de la ciencia y la tecnología de alto nivel y en el desarrollo de los recursos humanos. UN وخلال العقود الخمسة الماضية قمنا بصورة تدريجية بتطوير قدرات وطنية فعالة وحققنا الاعتماد على الذات في طائفة واسعة من القطاعات، وخاصة في الاقتصاد الوطني والمجالات المختلفة للتقدم العلمي والتكنولوجي، وتنمية الموارد البشرية.
    En otros informes se menciona que las instituciones nacionales, científicas y técnicas con capacidad para impartir formación en la gestión de los recursos naturales y en el desarrollo de los recursos humanos, que participan plenamente en el proceso del PAN, ya están trabajando en la capacitación y el fortalecimiento de los aspectos técnicos y científicos de los programas para la aplicación del PAN. UN وتشير تقارير أخرى إلى أن المؤسسات العلمية والتقنية الوطنية القادرة على توفير التدريب في مجال إدارة الموارد الطبيعية وتنمية الموارد البشرية، التي تشارك مشاركة كاملة في عملية وضع برنامج العمل الوطني، تساهم بالفعل في التدريب وفي تعزيز الجوانب العلمية والتقنية للبرامج من أجل تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Noruega ha prestado asistencia financiera y técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante programas bilaterales y haciendo especial hincapié en la creación de capacidad y en el desarrollo de los recursos humanos. UN 38 - قدمت النرويج دعما ماليا وتقنيا إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال برمجتها الثنائية مع تركيز خاص على بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية.
    80. En los últimos años se observan algunas mejoras en la enseñanza y en el desarrollo de los recursos humanos, tal como se indica en relación con el artículo 10. UN 80 - وكانت التحسينات في مجال التعليم وتنمية الموارد البشرية ظاهرة في السنوات القليلة الأخيرة، مثلما لوحظ في التقييم المتعلق بالمادة 10.
    g) La inversión continua a largo plazo en ciencia, tecnología e innovación y en el desarrollo de los recursos humanos es necesaria para asegurar el crecimiento y la sostenibilidad de ambos sectores. UN (ز) مواصلة الاستثمار على المدى الطويل في العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات وتنمية الموارد البشرية ضروري لضمان نمو واستمرارية هذين القطاعين.
    La Fundación Themis de la OMT, encargada de promover la calidad y la eficiencia en la educación y capacitación en el sector del turismo y en el desarrollo de los recursos humanos en ese ámbito, ha dado un importante paso adelante al integrar una serie de requisitos éticos aplicables a las universidades que buscan obtener la certificación TedQual de la OMT. UN وقطعت مؤسسة ثيميس، المسؤولة عن تحسين النوعية والكفاءة في التعليم والتدريب في مجال السياحة وتنمية الموارد البشرية لقطاع السياحة، شوطا كبيرا في إدراج مجموعة من الشروط الأخلاقية المطلوبة من الجامعات التي تود أن تقدم طلبا إلى المنظمة لتصديق نظام " تدكوال " (TedQual) على شهائدها().
    En un contexto con recursos limitados, los países que mantienen inversiones en ciencia, tecnología e innovación y en el desarrollo de los recursos humanos como parte de sus estrategias globales de desarrollo nacionales han seguido creciendo e innovando. UN 46 - وفي سياق يعاني من محدودية الموارد، واصلت البلدان التي تحافظ على الاستثمارات في العلوم والتكنولوجيا والابتكارات وفي تنمية الموارد البشرية في إطار استراتيجياتها الإنمائية الوطنية الشاملة، نموها وابتكاراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more